ويكيبيديا

    "والإصلاحات البنيوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les réformes structurelles
        
    • réformes structurelles pour
        
    • et aux réformes structurelles
        
    • et des réformes structurelles
        
    Il revient à l’Allemagne et à la France, à Merkel et au président François Hollande, de décider quel sera l’avenir de notre continent. Le salut de l’Europe dépend aujourd’hui d’un changement radical de l’orientation économique de l’Allemagne, et de la position de la France concernant l’intégration politique et les réformes structurelles. News-Commentary والقرار الآن متروك لألمانيا وفرنسا، ميركل والرئيس فرانسوا هولاند، لتحديد مصير قارتنا. إن خلاص أوروبا الآن يعتمد على حدوث تغير جوهري في موقف السياسة الاقتصادية في ألمانيا، وموقف فرنسا فيما يتصل بالتكامل السياسي والإصلاحات البنيوية.
    Compte tenu de l'insuffisance des corrections de bilan dans le secteur privé et les réformes structurelles inadéquates, les outils macroéconomiques de gestion de la demande ne fonctionneront pas. Malgré l'approche agressive de la BCE, la politique monétaire en l'absence de réformes économiques structurelles risque d'être inefficace. News-Commentary إن البنك المركزي الأوروبي يتوغل على نحو متزايد إلى مسافات أعمق داخل مناطق مجهولة وغير مأهولة. وفي ضوء التصحيحات غير الكافية للموازنات العمومية في القطاع الخاص والإصلاحات البنيوية المنقوصة، فإن أدوات إدارة الطلب في إطار الاقتصاد الكلي لن تنجح. وبرغم النهج القوي الذي يتبعه البنك المركزي الأوروبي فإن السياسة النقدية تصبح في غياب الإصلاح الاقتصادي البنيوي غير فعالة في الأرجح.
    Plus va-t-en-guerre, certains responsables de la BCE craignent de voir le QE provoquer un risque moral, en érodant l’engagement des gouvernements autour de l’austérité et des réformes structurelles. Pour autant, dans un contexte de quasi-déflation et de quasi-récession, il incombe à la BCE de faire le nécessaire, indépendamment de tels risques. News-Commentary يخشى بعض المسؤولين الأكثر تشدداً في البنك المركزي الأوروبي أن يؤدي التيسير الكمي إلى نشوء خطر أخلاقي بسبب إضعاف التزام الحكومات بالتقشف والإصلاحات البنيوية. ولكن يتعين على البنك المركزي الأوروبي في حالة تقترب من الانكماش والركود أن يقوم بكل ما هو ضروري بصرف النظر عن هذه المخاطر.
    Ce n’est qu’une question de temps avant que l’un des grands pays européens touchés par la crise n’élise un gouvernement qui n’accepte plus les diktats de l’austérité. Déjà aujourd’hui, en période électorale, les gouvernements nationaux promettent à mots couverts de protéger leurs citoyens de l’Europe, parce que l’Allemagne a fait en sorte de donner la place d’honneur à l’austérité et aux réformes structurelles pour surmonter la crise. News-Commentary وإنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تنتخب إحدى الدول الأوروبية الكبرى المتأزمة ��عامات سياسية جديدة لا تتقبل إملاء التقشف. فحتى في وقتنا هذا، عندما يأتي وقت الانتخابات، تَعِد الحكومات الوطنية صراحة بحماية مواطنيها من أوروبا، لأن ألمانيا كانت حريصة على أن يحتل التقشف والإصلاحات البنيوية مركز الصدارة في إدارة الأزمة.
    Une intégration européenne plus poussée, des exigences plus strictes en capitaux propres pour les banques et des réformes structurelles plus profondes mais locales sont certainement des clés pour tout type de solution. Une aide supplémentaire à la périphérie de l'Europe est encore absolument nécessaire. News-Commentary أين الطريق إلى الأمام إذن؟ من المؤكد أن متطلبات رأس المال الأكثر صرامة للبنوك، والإصلاحات البنيوية الأعمق ولكنها محلية تشكل عناصر رئيسية في أي حل. ولا تزال الحاجة ماسة إلى المزيد من المساعدات للبلدان الواقعة على أطراف أوروبا.
    Le succès de la région est étayé par le dynamisme de la croissance en Chine et en Inde, qui représentent près de 60% du PIB global du continent en parité de pouvoir d’achat. De plus, les évolutions de la politique économique et les réformes structurelles mis en place à la suite de la crise financière asiatique de 1997-1998 ont sensiblement réduits la vulnérabilité de la région aux chocs financiers ces dix dernières années. News-Commentary وكان النجاح الذي حققته المنطقة مدعوماً بالنمو الديناميكي في الصين والهند، اللتين تمثلان ما يقرب من 60% من الناتج المحلي الإجمالي في القارة على أساس تعادل القوى الشرائية. كما عملت التغييرات التي أدخلت على السياسة الاقتصادية والإصلاحات البنيوية التي تم اعتمادها في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية في الفترة 1997-1998، على الحد بشكل كبير من تعرض المنطقة للصدمات المالية على مدى العقد الماضي.
    Afin de réduire le risque de pressions financières sur l’Italie et l’Espagne, ces deux pays doivent poursuivre l’austérité fiscale et les réformes structurelles. De plus, leur dette pourrait être limitée grâce à une augmentation des ressources du FESF et/ou l’émission d’Eurobonds – un pas de plus vers une intégration fiscale européenne. News-Commentary ومن أجل الحد من خطر الضغوط المالية على إيطاليا وأسبانيا، فيتعين على كل من البلدين أن يمضي قدماً في تدابير التقشف المالي والإصلاحات البنيوية. ومن الممكن فضلاً عن ذلك إقامة سياج حول ديون البلدين بالاستعانة بحزمة أضخم من موارد مرفق الاستقرار المالي الأوروبي و/أو إصدار سندات اليورو ـ وهو ما يمثل خطوة أخرى نحو التكامل المالي الأوروبي.
    Mon point de vue est que les « trois flèches » des Abenomics 1.0 avaient fondamentalement vu juste : une politique monétaire qui « emploie tous les moyens » pour rétablir l'inflation, une politique budgétaire de soutien et des réformes structurelles pour stimuler la croissance à long terme. News-Commentary في اعتقادي الشخصي أن "الأسهم الثلاثة" في جعبة إصلاحات آبي الأولى حددت أهدافها بدقة: "القيام بكل ما يلزم"، استخدام السياسة النقدية لاستعادة التضخم، والسياسة المالية الداعمة والإصلاحات البنيوية لتعزيز النمو الطويل الأجل. ولكن برغم أن البنك المركزي في عهد المحافظ هاروهيكو كورودا وفّى بجانبه من الصفقة، فإن "السهمين" الآخرين لم يصيبا هدفيهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد