ويكيبيديا

    "والإصلاح في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de réforme dans
        
    • et réforme du système
        
    • et le relèvement dans
        
    • et réforme de l
        
    • et de la réforme
        
    • et de relèvement
        
    • et de réforme du
        
    • et de correction d
        
    • la réforme du
        
    • la réforme et le
        
    • et la réforme en
        
    • et la réforme dans
        
    • et de réformes dans
        
    • et le relèvement de
        
    • et de remise en état
        
    Aucune nation ne peut prétendre ne pas avoir besoin de changement et de réforme dans ce cheminement vers la perfection. UN فليست هناك أمة يمكنها الادعاء أنها لا تحتاج إلى التغيير والإصلاح في هذه الرحلة نحو الكمال.
    Pendant plusieurs mois, il s'est employé à appliquer un programme d'action portant sur les questions de circulation et de réforme dans le territoire palestinien occupé. UN وخلال شهور عديدة سعى إلى أن يقدم خطة تغطي المسائل المتعلقة بالتنقل والإصلاح في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Catégorie 2 : Coordination et réforme du système des Nations Unies UN المجال 2 - التنسيق والإصلاح في إطار الأمم المتحدة
    Programme de la Commission européenne pour l'emploi et le relèvement dans les villages UN برنامج المفوضية الأوروبية للعمالة والإصلاح في القرى
    Coordination et réforme de l'Organisation des Nations Unies : UN التنسيق والإصلاح في الأمم المتحدة:
    La délégation santoméenne était dirigée par Elisio Osvaldo do Espírito Santo d'Alva Teixeira, Ministre de la justice et de la réforme de l'État. UN وترأس وفد سان تومي وبرينسيبي وزير العدل والإصلاح في الدولة، إليسيو أوسفالدو دو إسبيريتو سانتو دالفا تخيارا.
    UNESCO (programme d'éducation et de relèvement d'urgence) UN برنامج اليونسكو للتعليم والإصلاح في حالات الطوارئ
    Considérant leurs intérêts à long terme, les membres non permanents du Conseil de sécurité ont pris la responsabilité de poursuivre les objectifs de transparence et de réforme du fonctionnement du Conseil de sécurité. UN إن الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن، انطلاقا من اهتماماتهم طويلة الأمد، أخذوا على عاتقهم مسؤولية متابعة جدول الأعمال بقدر أكبر من الشفافية والإصلاح في أعمال مجلس الأمن.
    L'Expert indépendant a visité la Maison d'arrêt et de correction d'Abidjan ainsi que la Maison d'arrêt militaire d'Abidjan. UN وزار الخبير المستقل مركز الاحتجاز والإصلاح في أبيدجان، كما زار السجن العسكري في أبيدجان.
    Dans ce contexte, ils insistent en particulier sur la nécessité de lutter contre la criminalité organisée qui constitue un obstacle majeur au processus de démocratisation et de réforme dans la région. UN وفي هذا السياق، شددوا بوجه خاص على مسألة الجريمة المنظمة، التي تشكل عائقا رئيسيا في وجه عمليتي الديمقراطية والإصلاح في المنطقة.
    Cette situation fait échec aux efforts de développement et de réforme dans la région, qui devrait jouer un rôle culturel important plutôt que de se préoccuper d'un combat onéreux. UN وهذه الحالة تحبط جهود التنمية والإصلاح في المنطقة، التي ينبغي لها أن تؤدي دورا ثقافيا هاما بدلا من أن تنشغل بالصراع الذي يكلفها الكثير.
    Ces élections représentaient une étape importante sur la voie de la consolidation des principes de démocratie et de pluralisme politique et un renforcement du processus de développement, de modernisation et de réforme dans ce pays arabe; UN واعتبر أن هذه الانتخابات تُشكل محطة هامة في مسار ترسيخ مبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية وتعزيز مسيرة التطوير والتحديث والإصلاح في الوطن العربي.
    Catégorie 2 : Coordination et réforme du système des Nations Unies UN المجال 2 - التنسيق والإصلاح في إطار الأمم المتحدة
    Coordination et réforme du système des Nations Unies UN التنسيق والإصلاح في إطار الأمم المتحدة
    Programme de la Commission européenne pour l'emploi et le relèvement dans les villages UN برنامج المفوضية الأوروبية للعمالة والإصلاح في القرى
    c) Coordination et réforme de l'Organisation des Nations Unies (fonds extrabudgétaires) : UN (ج) التنسيق والإصلاح في الأمم المتحدة (من الموارد الخارجة عن الميزانية):
    Pire encore, ces dictatures ont reçu davantage d'aide et de coopération que les gouvernements engagés sur la voie de la démocratie et de la réforme dans l'Afrique d'aujourd'hui. UN ومما يزيد من تدهور الحالة أنه قدمت في الماضي المعونات لتلك الدكتاتوريات أكثر مما يقدم إلى الحكومات التي تحرى طريق الديمقراطية والإصلاح في أفريقيا اليوم.
    Il est nécessaire de mobiliser des efforts de reconstruction et de relèvement après guerre/ postconflictuels. UN وتدعو الحاجة إلى تعبئة الجهود للقيام بعمليات إعادة التشييد والإصلاح في فترة ما بعد الحرب/ما بعد الصراع.
    En 2008, UNIFEM a fait état d'une participation plus large aux processus de coordination et de réforme du système des Nations Unies, et cela à tous les niveaux. UN 52 - وفي عام 2008، أفاد الصندوق عن توسع نطاق المشاركة في عمليتي التنسيق والإصلاح في إطار الأمم المتحدة على جميع المستويات.
    À la Maison d'arrêt et de correction d'Abidjan (MACA), 180 personnes inculpées pour atteinte à la sécurité de l'État sont détenues, parmi lesquelles 99 militaires. UN وفي مركز الاعتقال والإصلاح في أبيدجان يُحتجز 180 شخصاً وجِّهت إليهم تهم المساس بأمن الدولة، بينهم 99 عسكرياً.
    De l'avis de l'orateur, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, l'instauration de l'état de droit et la réforme du secteur de sécurité sont des éléments prioritaires à cet égard. UN وأضاف أن من رأي وفده أن تكون الأولوية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وسيادة القانون، والإصلاح في قطاع الأمن.
    Ajouter la Commission nationale du développement et de la réforme et le Ministère du commerce en tant qu'administrations responsables; UN وينبغي إضافة اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح في جمهورية الصين الشعبية ووزارة التجارة في جمهورية الصين الشعبية إلى المصفوفة باعتبارهما الإدارتين الحكوميتين المسؤولتين في هذا المجال.
    La présente réunion offre l'occasion de faire fond sur ces réalisations et de profiter de ce moment stratégique pour promouvoir le changement et la réforme en Sierra Leone. UN وتتيح هذه المشاورة الرفيعة المستوى للأطراف المعنية فرصة للاستفادة من تلك الإنجازات واستغلال هذه اللحظة الاستراتيجية لإحداث التغيير والإصلاح في سيراليون.
    En vue de consolider l'état de droit, le Bureau a continué des activités visant à renforcer le professionnalisme et la responsabilité dans l'application des lois et à promouvoir la transition et la réforme dans ce secteur. UN وابتغاء توطيد سيادة القانون، واصل المكتب أنشطته الرامية إلى تعزيز الروح المهنية والمساءلة في تطبيق القوانين وتشجيع الإجراءات الانتقالية والإصلاح في هذا القطاع.
    De plus, dans la mesure où l'Assemblée générale est le parlement de tous les parlements et le Conseil de sécurité le gouvernement de tous les gouvernements, nous n'avons pas le droit de parler de démocratie et de réformes dans le monde tant que nous n'aurons pas d'abord réformé la structure des Nations Unies. UN ما دامت الجمعية العامة هي برلمان البرلمانات ومجلس الأمن هو حكومة الحكومات، فلا يحق لنا أن نتكلم عن الديمقراطية والإصلاح في العالم، ما لم نصلح الرأس، أقصد هيكل الأمم المتحدة.
    Assistance internationale d'urgence pour un rétablissement de la paix et de la normalité au Tadjikistan et le relèvement de ce pays UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية والإصلاح في طاجيكستان
    Le caractère durable des efforts de reconstruction et de remise en état après les catastrophes et les conflits est subordonné à la restitution des droits fonciers, qui sont des éléments déterminants pour la consolidation de la paix, et à une restitution durable des moyens de subsistance. UN وتتوقف استدامة التعمير والإصلاح في أعقاب حالات الكوارث والصراعات على استعادة الحقوق المتعلقة بالأراضي والممتلكات، لكونها محددات رئيسية في مجال بناء السلام وفي الاستعادة المستدامة لسبل اكتساب الرزق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد