ويكيبيديا

    "والإطار الزمني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le calendrier
        
    • et les délais
        
    • et calendrier
        
    • et du calendrier
        
    • ainsi que le calendrier
        
    • et le délai
        
    • échéances de
        
    • et au calendrier
        
    • et d'un calendrier
        
    • délais de
        
    • et un calendrier
        
    • et sur le calendrier
        
    • délais prévus
        
    • et dans un laps de temps
        
    • le calendrier de
        
    Veuillez indiquer les progrès accomplis dans ce sens et le calendrier prévu pour réformer cette loi. UN يرجى بيان التقدم المحرز في هذا الصدد والإطار الزمني المتوقع لإصلاح هذا القانون.
    Il a posé des questions sur l'état d'avancement de cette loi et le calendrier prévu pour son adoption. UN وتساءلت باكستان عن مركز هذا القانون والإطار الزمني لاعتماده.
    Le Groupe se félicite des progrès accomplis en matière d'initiatives écologiques mais souhaiterait obtenir des éclaircissements sur les économies prévues et les délais escomptés pour les réaliser. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال التصميم المستدام، لكنها طلبت إيضاحات بشأن الوفورات في التكاليف والإطار الزمني لتحقيقها.
    Cahier des charges et calendrier initiaux du plan-cadre d'équipement UN النطاق والإطار الزمني الأصليان للمخطط العام لتجديد مباني المقر
    Convient du processus et du calendrier à prévoir pour le programme de travail; UN :: توافق على العملية والإطار الزمني الخاصين ببرنامج العمل؛
    Décrire la portée de cette politique, ainsi que le calendrier de son adoption et de sa mise en œuvre. UN يُرجى التوسع في بيان هذه السياسة، بما في ذلك نطاقها والإطار الزمني المحدد لاعتمادها وتنفيذها.
    Veuillez donner des renseignements précis concernant ce projet de loi, notamment son champ d'application et le délai fixé pour son adoption. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن مشروع هذا القانون، بما في ذلك نطاقه والإطار الزمني لاعتماده.
    D'autres informations peuvent être données sur le financement et le calendrier d'application. UN ويمكن تقديم معلومات إضافية بشأن التمويل والإطار الزمني ذي الصلة.
    Indiquez les parties responsables de l'application de chaque décision et le calendrier de leur application. UN واذكر الأطراف المسؤولة عن تنفيذ كل قرار والإطار الزمني المحدد لذلك.
    Plusieurs questions restaient à l'examen, notamment le cadre législatif et le calendrier. UN وما زالت عدة قضايا قيد النظر، بما فيها التشريع والإطار الزمني للانتخابات.
    :: De définir le mandat et le calendrier de chaque groupe chargé de la gestion d'une question donnée; UN :: البت في الولاية والإطار الزمني لكل فريق من الأفرقة المخصصة لإدارة القضايا؛
    De définir le mandat et le calendrier de chaque groupe chargé de la gestion d'une question donnée; UN :: البت في الولاية والإطار الزمني لكل فريق من الأفرقة المخصصة لإدارة القضايا؛
    De définir le mandat et le calendrier de chaque groupe chargé de la gestion d'une question donnée; UN :: البت في الولاية والإطار الزمني لكل فريق من الأفرقة المخصصة لإدارة القضايا؛
    Cette stratégie devrait spécifier les responsabilités et les délais quant à l'application des mesures nécessaires. UN وينبغي أن تبين الاستراتيجية المسؤوليات والإطار الزمني لتنفيذ التدابير اللازمة.
    La stratégie devrait spécifier les responsabilités et les délais quant à l'application des mesures nécessaires. UN وينبغي أن تبين الاستراتيجية المسؤوليات والإطار الزمني لتنفيذ التدابير اللازمة.
    A. Processus et calendrier à prévoir pour le programme de travail UN ألف - عملية تنفيذ برنامج العمل والإطار الزمني لتنفيذه
    Si la Conférence générale à sa onzième session prenait une telle décision, l'indication de domaines prioritaires et du calendrier d'exécution facilitait l'utilisation optimale des ressources. UN وإذا اتخذ المؤتمر العام قرارا مثل هذين في دورته الحادية عشرة، فسيكون من شأن بيان مجالات الأولوية والإطار الزمني للتنفيذ أن ييسير الاستغلال الأمثل للموارد.
    Veuillez préciser la portée de ces propositions et indiquer si elles correspondent aux dispositions de la Convention ainsi que le calendrier prévu pour leur adoption. UN يرجى تقديم معلومات عن نطاق هذه الاقتراحات وتقيدها المرتقب بالاتفاقية والإطار الزمني المتوقع للبت فيها.
    Elle a invité instamment le Groupe de travail à respecter le programme de travail et le délai fixé. UN وحثت الفريق العامل على التقيد ببرنامج العمل والإطار الزمني المحدد.
    i) Le champ d'application, les paramètres et les échéances de mise en place d'un système d'information sur la gestion axée sur les résultats, notamment des informations détaillées sur la compatibilité de ce système avec les systèmes informatiques actuels et prévus; UN (ط) النطاق والمعايير والإطار الزمني لتطبيق نظام موثوق به للمعلومات المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك معلومات مفصلة عن مدى ملاءمته لنظم إدارة المعلومات المتوفرة والمتوقعة؛
    Depuis lors, le projet a été modifié à plusieurs reprises par rapport à l'approche fixée à l'origine, aux coûts prévus et au calendrier d'exécution. UN ومنذ ذلك الحين، طرأت على المشروع عدة تغييرات هامة من حيث التوجّه الأصلي والتكلفة المتوقّعة والإطار الزمني المقرّر للتنفيذ.
    Indications: Les mesures nécessaires pourraient être l'adoption d'une loi et d'un calendrier connexe. UN ملاحظة إرشادية: قد تشمل الإجراءات اللازمة إصدار قانون والإطار الزمني لإصداره.
    Des différences entre ces politiques peuvent exister tant dans le contenu qu'eu égard aux délais de concrétisation des résultats. UN وقد تختلف هذه السياسات من حيث كل من مضمونها والإطار الزمني اللازم لتحقيق نتائجها.
    Nous estimons que les 192 parties devraient poursuivre le débat sur un objectif de température à long terme et un calendrier spécifique pour l'atteindre. UN إنني أعتقد أنه ينبغي للأطراف الـ 192 أن تواصل المناقشة بشأن غاية متعلقة بدرجات الحرارة على الأجل البعيد والإطار الزمني الذي يجب أن تتحقق فيه.
    Il conviendrait de fournir d'autres renseignements sur le rôle du mécanisme national dans la mise en œuvre de ce Concept et sur le calendrier prévu. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن دور الآلية الوطنية المكلفة بتنفيذ هذا المفهوم والإطار الزمني اللازم لعملية التنفيذ.
    Un intervenant a demandé quel était le pourcentage d'objectifs qu'il était possible d'atteindre en moins de trois ans et les délais prévus pour réaliser les objectifs du Sommet mondial. UN وسأل أحد المتكلمين عن النسبة المئوية التي يمكن تحقيقها من اﻷهداف في أقل من ثلاثة أعوام واﻹطار الزمني المطلوب لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    l) Obligation de faire en sorte que les navires battant pavillon respectent les normes sous-régionales, régionales ou mondiales régissant la collecte, sous une forme et dans un laps de temps convenus, de données sur les captures, l'effort de pêche et autres éléments pertinents; UN )ل( اتخاذ تدابير فيما يتعلق بالسفن التي ترفع علمها، لتنفيذ المعايير دون الاقليمية أو الاقليمية أو العالمية لجمع بيانات عن كمية وجهد الصيد والبيانات اﻷخرى ذات الصلة بمصائد اﻷسماك بالشكل واﻹطار الزمني المتفق عليهما؛
    Cet accord a également spécifié les orientations, les limites et le calendrier de la mise à jour de ce traité. UN وقد حدد الاتفاق أيضا الاتجاهات، والحدود واﻹطار الزمني لتحديث تلك المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد