Il est parfois difficile de distinguer entre une réserve et une déclaration interprétative et il ne semble pas utile de distinguer entre les conditions de la formulation de l'une et de l'autre. | UN | ويصعب أحياناً التمييز بين التحفظ والإعلان التفسيري وقال إنه لا يعتقد أنه من المفيد التمييز بين شروط صياغتهما. |
Mme Belmihoub-Zerdani attire l'attention de État partie sur les différences entre une réserve concernant la Convention et une déclaration interprétative. | UN | 53 - السيدة بلمحجوب - زرداني: لفتت نظر الدولة الطرف إلى الفرق بين التحفظ على الاتفاقية والإعلان التفسيري. |
Une directive plus claire serait nécessaire au sujet des critères permettant de distinguer une réserve d'une déclaration interprétative afin de faire face aux problèmes qui se posent en pratique. | UN | وقال إنه ينبغي وضع مبدأ توجيهي أوضح بشأن معايير التمييز بين التحفظ والإعلان التفسيري لمعالجة المشاكل التي تنشأ في التطبيق. |
La distinction entre réserve et déclaration interprétative est importante mais d'autres types d'actes, jusqu'alors peu ou mal qualifiés, sont utilement distingués des réserves. | UN | فالتمييز بين التحفظ والإعلان التفسيري مهم، ولكن أنواعا أخرى من الأعمال التي لم توصف حتى ذلك الحين بالقدر الكافي أو أسيء وصفها جرى تمييزها تمييزا مفيدا عن التحفظات. |
La délégation tchèque est également d’avis de retenir le groupe de directives portant sur la mise en oeuvre de la distinction entre réserve et déclaration interprétative, qui pourraient être très utiles. | UN | 80 - ويرى الوفد التشيكي أيضا الإبقاء على مجموعة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتمييز بين التحفظ والإعلان التفسيري والتي قد تكون مفيدة للغاية. |
À l’heure actuelle, le libellé de la définition de la réserve et de la déclaration interprétative est satisfaisant et offre une bonne base pour l’élaboration des règles secondaires. | UN | وفي الوقت الراهن، يعد نص تعريف التحفظ والإعلان التفسيري نصا مرضيا ويوفر أساسا صالحا لصوغ قواعد ثانوية. |
4. Effets juridiques d'une réserve et d'une déclaration interprétative | UN | 4 - الآثار القانونية المترتبة عن التحفظ والإعلان التفسيري |
une déclaration interprétative conditionnelle portant sur un traité en vigueur qui est l'acte constitutif d'une organisation internationale ou sur un traité qui crée un organe ayant qualité pour accepter une réserve doit en outre être communiquée à cette organisation ou à cet organe.] | UN | والإعلان التفسيري المشروط بشأن معاهدة نافذة تشكل الصك التأسيسي لمنظمة دولية أو بشأن معاهدة تنشئ جهازاً لـه أهلية قبول التحفظات يجب أن يبلَّغ أيضاً إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز.] |
France: les déclarations interprétatives peuvent confirmer une interprétation dégagée selon les règles de l'art. Ainsi, pour répondre à la question de savoir si la juridiction supérieure en matière pénale peut se limiter à une analyse des questions de droit, la Cour a examiné d'abord la pratique des États, puis sa propre jurisprudence en la matière, pour, en dernier lieu, faire mention d'une déclaration interprétative française: | UN | وبناء على ذلك، قامت المحكمة، رداً على سؤال عما إذا كان بمقدور محكمة جنائية أعلى درجة الاقتصار على النظر في القضايا القانونية، بدراسة ممارسة الدول في المقام الأول، ثم الأحكام الصادرة عنها بهذا الشأن، والإعلان التفسيري الفرنسي في المقام الأخير: |
une déclaration interprétative conditionnelle portant sur un traité en vigueur qui est l'acte constitutif d'une organisation internationale ou sur un traité qui crée un organe ayant qualité pour accepter une réserve doit en outre être communiquée à cette organisation ou à cet organe.] | UN | والإعلان التفسيري المشروط بشأن معاهدة نافذة تشكل الصك التأسيسي لمنظمة دولية أو بشأن معاهدة تنشئ جهازاً لـه أهلية قبول التحفظات يجب أن يبلَّغ أيضاً إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز.] |
France : les déclarations interprétatives peuvent confirmer une interprétation dégagée selon les règles de l'art. Ainsi, pour répondre à la question de savoir si la juridiction supérieure en matière pénale peut se limiter à une analyse des questions de droit, la Cour a examiné d'abord la pratique des États, puis sa propre jurisprudence en la matière, pour, en dernier lieu, faire mention d'une déclaration interprétative française : | UN | وبناء على ذلك، قامت المحكمة، ردا على سؤال عما إذا كان بمقدور محكمة عليا جنائية الاقتصار على النظر في القضايا القانونية، بدراسة ممارسة الدول في المقام الأول، ثم الأحكام الصادرة عنها بهذا الشأن، والإعلان التفسيري الفرنسي في المقام الأخير: |
France: les déclarations interprétatives peuvent confirmer une interprétation dégagée selon les règles de l'art. Ainsi, pour répondre à la question de savoir si la juridiction supérieure en matière pénale peut se limiter à une analyse des questions de droit, la Cour a examiné d'abord la pratique des États, puis sa propre jurisprudence en la matière, pour, en dernier lieu, faire mention d'une déclaration interprétative française: | UN | وبناء على ذلك، قامت المحكمة، رداً على سؤال عما إذا كان بمقدور محكمة جنائية أعلى درجة الاقتصار على النظر في القضايا القانونية، بدراسة ممارسة الدول في المقام الأول، ثم الأحكام الصادرة عنها بهذا الشأن، والإعلان التفسيري الفرنسي في المقام الأخير: |
une déclaration interprétative conditionnelle portant sur un traité en vigueur qui est l'acte constitutif d'une organisation internationale ou sur un traité qui crée un organe ayant qualité pour accepter une réserve doit en outre être communiquée à cette organisation ou à cet organe.] | UN | والإعلان التفسيري المشروط بشأن معاهدة نافذة تشكل الصك التأسيسي لمنظمة دولية أو بشأن معاهدة تنشئ جهازاً لـه أهلية قبول التحفظات يجب أن يبلَّغ أيضاً إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز.] |
À la cinquante-troisième session, la délégation tchèque a signalé quelques difficultés que soulevait le libellé du projet de définition de la réserve, qui semblait parfois trop vague et n’offrait pas un critère sûr de distinction entre réserve et déclaration interprétative. | UN | 79 - واستطرد قائلا إن الوفد التشيكي أشار، في الدورة الثالثة والخمسين، إلى بعض الصعوبات التي يثيرها نص مشروع تعريف التحفظ والذي يبدو أحيانا ممعنا في الغموض ولا يقدم أي معيار موثوق به للتمييز بين التحفظ والإعلان التفسيري. |
6) Il peut cependant se faire que la distinction entre déclaration informatique et déclaration interprétative soit malaisée comme le relève la Suède dans sa réponse au questionnaire de la CDI sur les réserves Réponse à la question 3.1. : " It should be noted that some of the declarations referred to include purely informative as well as interpretative elements. | UN | 6) إلا أنه يمكن أحيانا أن يكون التمييز بين الإعلان الإعلامي والإعلان التفسيري غير واضح، كما تلاحظ السويد في ردها على الاستبيان بشأن التحفظات(445): " يجدر بالملاحظة أن بعض الإعلانات المشار إليها تتضمن عناصر إعلامية محضة فضلا عن عناصر تفسيرية. |
6) Il peut cependant se faire que la distinction entre déclaration informative et déclaration interprétative soit malaisée comme le relève la Suède dans sa réponse au questionnaire de la CDI sur les réserves: < < It should be noted that some of the declarations referred to include purely informative as well as interpretative elements. | UN | 6) إلا أنه يمكن أحيانا أن يكون التمييز بين الإعلان الإعلامي والإعلان التفسيري غير واضح، كما تلاحظ السويد في ردها على الاستبيان بشأن التحفظات(): " يجدر بالملاحظة أن بعض الإعلانات المشار إليها تتضمن عناصر إعلامية محضة فضلاً عن عناصر تفسيرية. |
29. Le Comité recommande que la Région administrative spéciale de Hong Kong retire la réserve formulée à l'égard de l'article 6 ainsi que la déclaration interprétative revenant à réaffirmer la réserve précédemment formulée à l'égard de l'article 8. | UN | 29- وتوصي اللجنة منطقة هونغ كونغ بأن تسحب تحفظها على المادة 6 والإعلان التفسيري الذي حل محل تحفظها السابق على المادة 8. |
S'agissant des projets de directives déjà adoptés par la Commission en première lecture à titre provisoire, M. Barthélémy fait observer que, faute de précision dans le projet de directive 1.2.1, aucun critère ne semble permettre de distinguer de façon certaine la déclaration interprétative de la déclaration interprétative conditionnelle. | UN | 15 - وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة مؤقتا في القراءة الأولى، قال إنه ما لم يتم صياغة مشروع المبدأ 1-2-1 صياغة أكثر تحديدا فإنه لن يكون هناك فيما يبدو معيار للتمييز المحدد بين الإعلان التفسيري والإعلان التفسيري المشروط. |