ويكيبيديا

    "والإقامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de résidence
        
    • et de séjour
        
    • et de logement
        
    • et l'indemnité de subsistance
        
    • et de subsistance
        
    • et d'hébergement
        
    • et de choisir sa résidence
        
    • et hébergement
        
    • et logement
        
    • et indemnités de subsistance
        
    • résidence et
        
    • et la résidence
        
    • et à la résidence
        
    • et indemnité de subsistance
        
    • et de logements
        
    Les personnes déplacées jouissent également de la liberté de déplacement et de résidence en République de Serbie. UN ويتمتع المشردون داخلياً أيضاً بحرية التنقل والإقامة باعتبارهم مواطنين في جمهورية صربيا.
    Droit à la liberté de circulation et de résidence à l'intérieur des frontières de l'État UN الحق في حرية التنقل والإقامة داخل حدود الدولة
    Finalement, il a été accusé du délit d'entrée et de séjour illégaux au Liban. UN وأخيراً، اتُهم بارتكاب جريمة الدخول إلى لبنان والإقامة فيه بصورة غير شرعية.
    Indemnité de repas et de logement versée au personnel militaire du quartier général qui n’est pas basé avec son contingent. UN بدل الــوجبات واﻹقامة لموظفي مــركز القيادة العسكريـــــة غيـر المتمركزين مع وحداتهم. الوحدات
    Le Comité note que les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des membres de la Cour font l'objet d'un règlement distinct, qui tient à la nature particulière de cet organe. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أنظمة السفر والإقامة المتعلقة بالمحكمة تحدد بصورة مستقلة وهو ما يعكس الطابع الفريد للمحكمة.
    Les dépenses correspondent aux éléments suivants: coût du carburant et de l'entretien de l'avion; fournitures, matériel et location d'appartements; frais de voyage, d'hébergement et de subsistance. UN وتشمل النفقات تكاليف وقود الطائرات وصيانتها؛ واللوازم والمعدات وإيجار الشقق؛ والسفر والإقامة والإعاشة.
    Frais de voyage et d'hébergement du personnel accompagnant les membres UN السفر والإقامة للموظفين المرافقين لأعضاء اللجنة
    ii) le droit de chacun de circuler librement et de choisir sa résidence à l'intérieur d'un État; UN ' 2` حق الأشخاص في حرية التنقل والإقامة ضمن حدود الدولة؛
    La liberté de circulation et de résidence est un droit fondamental de l'homme, mais il peut être restreint dans des circonstances étroitement définies. UN وحرية التنقل والإقامة حق من حقوق الإنسان الأساسية ولكن يمكن تقييده في ظروف معرّفة بصورة دقيقة.
    49. Les restrictions apportées à la liberté de circulation et de résidence des travailleurs domestiques peuvent aussi être des indices de dépendance. UN 49- ويمكن أن تكون تقييدات حقوق الإنسان الخاصة بالعمال المنزليين في حرية التنقل والإقامة مؤشرات أخرى على التبعية.
    L'article 39 de la Constitution garantit également la liberté de mouvement et de résidence pour toutes les personnes se trouvant sur le territoire du Malawi. UN كما يكفل البند 39 من الدستور حرية التنقل والإقامة لجميع من يوجدون داخل حدود ملاوي.
    L'article 13 de la Constitution du Samoa concerne les droits à la liberté de parole et d'expression, de réunion, d'association, de mouvement et de résidence. UN وتتعلق المادة 13 من دستور ساموا بالحقوق الخاصة بحرية الكلام والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات والتنقل والإقامة.
    Un lieu de résidence temporaire au Kazakhstan est garanti aux victimes de la traite, dont la responsabilité ne peut être engagée en cas de non-respect des règles d'entrée et de séjour sur le territoire national. UN وتُوفر إقامة مؤقتة لضحايا الاتجار ويُعفون من مسؤولية انتهاكهم لقواعد دخول كازاخستان والإقامة بها.
    La possibilité de participer tant humainement, intellectuellement que financièrement aux activités des Nations Unies est restée limitée à cause des difficultés de visas d'entrée et de séjour de ses membres en Suisse. UN إن إمكانية الاشتراك، سواء بشريا أو فكريا أو ماليا، في أنشطة الأمم المتحدة لا تزال محدودة بسبب المشاكل التي يصادفها أعضاؤها في تأشيرات دخول سويسرا والإقامة فيها.
    Chaque programme durera 30 jours et coûtera 34 000 dollars, y compris les frais de voyage et de logement de sept instructeurs. UN ومدة كل برنامج تدريبي ثلاثون يوما بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٣٤ دولار تشمل السفر واﻹقامة لسبعة مدربين.
    Le Comité note que les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des membres de la Cour font l'objet d'un règlement distinct, qui tient à la nature particulière de cet organe. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أنظمة السفر والإقامة المتعلقة بالمحكمة تُحدَّد بصورة مستقلة وهو ما يعكس الطابع الفريد للمحكمة.
    Tous frais de voyage et de subsistance doivent être indiqués séparément. UN وينبغي أن تُبيَّن على حدة أي احتياجات تتعلق بالسفر والإقامة.
    Le réseau sans fil de Mogadiscio a été installé dans plusieurs sites de bureaux et d'hébergement. UN ونُشرت شبكة مقديشو المحلية اللاسلكية في عدة مواقع للمكاتب والإقامة
    En ce qui concerne le droit de la femme de circuler librement et de choisir sa résidence et son domicile, la Constitution et les lois koweïtiennes garantissent ce droit à tous. UN أما فيما يتعلق بحق المرأة في الانتقال والإقامة واختيار مكان السكن فقد ضمن الدستور الكويتي والتشريعات هذا الحق للجميع.
    Voyages et hébergement à Genève, au Caire et au Liban des trois membres de la mission, de leurs quatre assistants et d'autres fonctionnaires UN السفر والإقامة لثلاثة مفوضين مع أربعة موظفي دعم وموظفين آخرين إلى جنيف والقاهرة ولبنان
    Une indemnité repas et logement sera versée à 42 officiers d'état-major pendant six mois, aux taux indiqués au paragraphe 3 ci-dessus. UN رصد اعتماد لدفع بدل الطعام واﻹقامة ﻟ ٤٢ ضابطا كبيرا لمدة ٦ أشهر، حسب المعدلات المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه.
    Les membres du Comité doivent donc faire appel à un plus grand nombre de collaborateurs, ce qui entraîne une augmentation du coût des traitements, frais de voyage et indemnités de subsistance afférents à ce personnel. UN وبالتالي، فإنه يتعين على أعضاء المجلس توفير موظفين إضافيين، مما يسفر عن زيادة في تكلفة المرتبات والسفر واﻹقامة بالنسبة لهؤلاء الموظفين.
    Le regroupement familial peut être demandé par toute personne andorrane ou par un étranger titulaire d'une autorisation d'immigration de résidence et de travail ayant résidé légalement en Andorre au cours de l'année précédente. UN ويمكن لأي مواطن من أندورا أو أي شخص أجنبي يمتلك ترخيصاً بالهجرة والإقامة والعمل، وسبق له أن أقام في أندورا بصورة قانونية خلال العام المنصرم، أن يتقدم بطلب لم الشمل الأسري.
    Elle a nécessité plusieurs modifications aux dispositions législatives régissant l'établissement et la résidence. UN وقد أدخِلت تعديلات عدّة مرَّات على قوانين التوطين والإقامة لمراعاة هذه الظروف.
    Tel a été le cas s'agissant des projets d'instructions administratives relatives aux cartes d'identité ONU et à la résidence permanente. UN وكان هذا هو الحال بالنسبة لمشروعي الإصدارين الإداريين بشأن تصاريح الدخول والإقامة الدائمة.
    v) Frais de voyage et indemnité de subsistance 50 000 UN ' ٥ ' بدل السفر واﻹقامة ٠٠٠ ٥٠
    11 portaient sur la mise à disposition de terrains, de biens immobiliers et de logements. UN و11 في مجال توفير الأراضي والسكن والإقامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد