ويكيبيديا

    "والإقصاء الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'exclusion sociale
        
    • et de l'exclusion sociale
        
    • et d'exclusion sociale
        
    • à l'exclusion sociale
        
    • l'exclusion sociale et
        
    • et exclusion sociale
        
    • l'exclusion sociales
        
    De même, la pauvreté et l'exclusion sociale touchent tous les pays et représente donc un défi pour tous. UN وأضاف في الوقت نفسه أن الفقر والإقصاء الاجتماعي يؤثران على جميع البلدان ويشكّلان، لهذا، تحدياً بالنسبة للجميع.
    Son gouvernement poursuit une politique visant à lutter contre la pauvreté, la discrimination et l'exclusion sociale, pour permettre l'avènement d'une société inclusive et participative. UN وتتبع حكومته سياسة للقضاء على الفقر والتمييز والإقصاء الاجتماعي تهدف إلى إنشاء مجتمع شامل للجميع وقائم على المشاركة.
    C'est pour cela que le Ministère du travail et de la protection sociale a élaboré le Programme national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    L'éducation aidera non seulement les familles à rompre le cycle de la pauvreté et de l'exclusion sociale, mais elle enrichira aussi la communauté par les avantages qu'elle offre à long terme. UN ولن يساعد التعليم الأسر على التحرر من ربقة الفقر والإقصاء الاجتماعي فحسب بل سيعود أيضاً على المجتمع بفوائد طويلة الأجل.
    À cet égard, nous cordonnons des actions pour combattre la discrimination et le taux élevé de pauvreté et d'exclusion sociale. UN وفي هذا الصدد، نحن ننسق إجراءاتنا لمكافحة التمييز ومعدلات الفقر المرتفعة والإقصاء الاجتماعي.
    L'éducation est un élément important de la réponse à la pauvreté, à la discrimination, à l'exclusion sociale et à l'inégalité. UN يُعتَبر التعليم عاملاً حيوياً في معالجة الفقر والتمييز والإقصاء الاجتماعي وعدم المساواة.
    Elle vise à réduire la pauvreté et l'exclusion sociale de manière générale ainsi que dans un certain nombre de domaines d'action essentiels. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تخفيض حدة الفقر والإقصاء الاجتماعي بشكل عام وفي عدد من المجالات الرئيسية للسياسات.
    Mais les dispositions législatives ne suffisent pas à protéger la dignité humaine ni à éradiquer la pauvreté et l'exclusion sociale. UN ولكن الأحكام التشريعية لا تكفي لحماية كرامة البشر ولا للقضاء على الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Certes, il reste encore beaucoup à faire pour supprimer la pauvreté et l'exclusion sociale et protéger comme il convient les droits de l'homme. UN صحيح أنه لا يزال الكثير مما ينبغي فعله للقضاء على الفقر والإقصاء الاجتماعي ولحماية حقوق الإنسان كما ينبغي.
    La stratégie de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale de l'Italie UN استراتيجية إيطاليا من أجل مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي
    L'indépendance économique effective des femmes est une condition préalable pour éviter la pauvreté et l'exclusion sociale. UN ويعتبر تحقيق الاستقلال الاقتصادي للنساء شرطا أساسيا لتجنب الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Se déclarant aussi préoccupé par la discrimination, la stigmatisation et l'exclusion sociale généralisées dont les personnes atteintes d'albinisme sont victimes, UN وإذ يعرب عن قلقه أيضاً إزاء حالات التمييز والوصم والإقصاء الاجتماعي الواسعة الانتشار التي يعاني منها الأشخاص المصابون بالمهق،
    La discrimination, les stéréotypes et l'exclusion sociale constituent des obstacles majeurs à la participation des groupes et des individus vulnérables et défavorisés. UN ويشكل التمييز والقوالب النمطية والإقصاء الاجتماعي عقبات رئيسية أمام مشاركة الضعفاء والمحرومين من الجماعات والأفراد.
    Ce sont surtout les perspectives de réduire la pauvreté, la faim, la malnutrition, le chômage, les inégalités et l'exclusion sociale qui ont été compromises. UN وعلى وجه الخصوص، فقد تقوضت آفاق الحد من الفقر والجوع وسوء التغذية والبطالة واللامساواة والإقصاء الاجتماعي.
    Se déclarant aussi préoccupé par la discrimination, la stigmatisation et l'exclusion sociale généralisées dont les personnes atteintes d'albinisme sont victimes, UN وإذ يعرب عن قلقه أيضاً إزاء حالات التمييز والوصم والإقصاء الاجتماعي الواسعة الانتشار التي يعاني منها الأشخاص المصابون بالمهق،
    Assez souvent, ces causes impliquent la pauvreté, le sous-développement et l'exclusion sociale. UN وكثيرا جدا ما تشمل تلك الأسباب الفقر والتخلف والإقصاء الاجتماعي.
    Il est donc indispensable d'investir dans les compétences et les connaissances relatives à l'impact des traumatismes et à la manière dont ils influencent l'estime de soi et l'exclusion sociale. UN ومن الجوهري الاهتمام بالمهارات والمعارف المتعلقة بتأثير الصدمات وكيفية تأثيرها على احترام الذات والإقصاء الاجتماعي.
    Mme de Leon a aussi souligné que l'égalité entre les hommes et les femmes était un domaine prioritaire dans l'éradication de la pauvreté et de l'exclusion sociale. UN وأكدت على المساواة بين الرجل والمرأة كمجال لـه أولوية في استئصال شأفة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    :: Éliminer la pauvreté et de l'exclusion sociale en Irlande du Nord d'ici à 2020; UN العمل على استئصال الفقر والإقصاء الاجتماعي في أيرلندا الشمالية بحلول عام 2020؛
    Les personnes concernées ont des attentes et des besoins qui, s'ils ne sont pas pris en charge, créés des situations de marginalisation et d'exclusion sociale. UN وتتعلق هذه الأرقام بنسبة كبيرة من السكان، ولهؤلاء الأشخاص تطلعات واحتياجات خاصة تؤدي إن لم تلبّ إلى ظهور أوضاع من التهميش والإقصاء الاجتماعي.
    Il existait un lien entre travail informel et exclusion sociale dans les pays en développement. UN وفي هذا السياق، لاحظ أن هناك صلة بين الطابع غير الرسمي والإقصاء الاجتماعي في البلدان النامية.
    Reconnaissant également la nécessité d'adopter une approche équilibrée et intégrée pour lutter contre la délinquance urbaine, et notamment de prendre des mesures pour en supprimer les causes profondes, comme la pauvreté, la marginalisation et l'exclusion sociales et l'absence de perspectives pour les jeunes, UN واذ يسلّم أيضا بالحاجة إلى اتباع نهج متكامل متوازن في مكافحة الجريمة في المدن، بما في ذلك القيام بالأنشطة المعنية بمعالجة أسبابها الأساسية، كالفقر والتهميش والإقصاء الاجتماعي وعدم وجود فرص للشباب،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد