ويكيبيديا

    "والإقليمي فيما بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et régionale entre
        
    • régional entre
        
    Nous exhortons les institutions financières internationales, notamment les banques régionales de développement, à continuer d'appuyer des projets visant à promouvoir l'intégration sous-régionale et régionale entre pays en développement et pays en transition. UN ونحث المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مصارف التنمية الإقليمية، على مواصلة دعم مشاريع تشجع التكامل دون الإقليمي والإقليمي فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Nous exhortons les institutions financières internationales, notamment les banques régionales de développement, à continuer d'appuyer des projets visant à promouvoir l'intégration sous-régionale et régionale entre pays en développement et pays en transition. UN ونحث المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مصارف التنمية الإقليمية، على مواصلة دعم مشاريع تشجع التكامل دون الإقليمي والإقليمي فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    :: La coopération internationale et régionale entre les États est un instrument important pour atteindre les principaux objectifs de la résolution, et il faut continuer de promouvoir et d'intensifier la coopération renforcée dans le cadre de la résolution; UN :: يشكل التعاون الدولي والإقليمي فيما بين الدول أداة هامة لتحقيق الأهداف الرئيسية للقرار، وينبغي مواصلة الدعوة إلى تحسين التعاون في إطار القرار وتعزيزه؛
    Ces manifestations avaient contribué dans une très large mesure au développement de la collaboration bilatérale et régionale entre Parties dans le domaine du commerce illicite. UN وقد عملت هذه الأحداث التي حظيت بحضور واسع النطاق كنقطة انطلاق عظيمة الفائدة لزيادة التعاون الثقافي والإقليمي فيما بين الأطراف بشأن قضية الاتجار غير القانوني.
    L'Union européenne reconnaît la nécessite, évoquée dans le cadre d'action global, d'une approche coordonnée au niveau national et régional entre tous les partenaires, qui doit impérativement se faire en fonction des besoins et priorités des pays en développement. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي بالحاجة المشار إليها في إطار العمل الشامل إلى نهج منسق على المستويين الوطني والإقليمي فيما بين جميع الشركاء، والذي يتم تنفيذه على أساس احتياجات وأولويات البلدان النامية.
    Citant des exemples de coopération bilatérale et régionale entre pays en développement, de nombreuses délégations ont demandé au PNUD de mieux suivre, documenter et diffuser les initiatives réussies et les enseignements de la coopération Sud-Sud. UN وبعد إيراد أمثلة على التعاون الثنائي والإقليمي فيما بين البلدان النامية أهاب العديد من الوفود بالبرنامج رصدَ واستيعاب ونشر المبادرات والدروس الناجحة المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو أفضل.
    c) Le développement de la coopération internationale et régionale entre les organismes de répression et autres organismes pertinents des États d'Asie centrale pour surveiller le passage d'armes légères illicites; UN (ج) تنمية التعاون الدولي والإقليمي فيما بين وكالات إنفاذ القانون وغير ذلك من الوكالات ذات الصلة في دول آسيا الوسطى بغرض رصد تدفقات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة عبر الحدود الوطنية؛
    c) Le développement de la coopération internationale et régionale entre les organismes de répression et autres organismes pertinents des États d'Asie centrale pour surveiller le passage d'armes légères illicites; UN (ج) تنمية التعاون الدولي والإقليمي فيما بين وكالات إنفاذ القانون وغير ذلك من الوكالات ذات الصلة في دول آسيا الوسطى بغرض رصد تدفقات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة عبر الحدود الوطنية؛
    20. Un grand nombre d'orateurs ont reconnu qu'il fallait approfondir la coopération internationale et régionale entre les services de poursuite et les services de répression dans le traitement de groupes particuliers d'individus, notamment les enfants et adolescents délinquants, les victimes et les témoins, en particulier en cas de traite des êtres humains. UN 20- وأقرَّ العديد من المتكلمين بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي فيما بين أجهزة النيابة العامة وسلطات إنفاذ القانون في التعامل مع فئات معيَّنة من الأشخاص، بمن فيهم مرتكبو الجرائم من الأطفال والأحداث، والضحايا والشهود، وبخاصة في قضايا الاتِّجار بالبشر.
    Outre les partenariats traditionnels avec les pays donateurs, des progrès ont pu être accomplis grâce à des partenariats aux niveaux national et régional, entre les organismes des Nations Unies, ainsi que par des partenariats multilatéraux. UN وبالإضافة إلى الشراكات التقليدية مع البلدان المانحة، كان من العناصر التي يسّرت إحراز تقدم في هذا المجال الشراكات التي أُبرمت على الصعيدين القطري والإقليمي فيما بين وكالات الأمم المتحدة، وكذلك الشراكات المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد