ويكيبيديا

    "والإقليمي مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et régionale avec
        
    • et régional avec
        
    • et financière avec
        
    • régionale avec d
        
    ii) La coopération bilatérale et régionale avec les voisins immédiats de la Libye et le Mali, le Maroc et la Mauritanie est renforcée UN ' 2` تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان المتاخمة ومع مالي والمغرب وموريتانيا
    Plusieurs représentants ont fait des recommandations intéressantes concernant les possibilités de coopération bilatérale, sous-régionale et régionale avec l'Institut dans le domaine de la prévention du crime. UN وأعد المندوبون توصيات مفيدة بشأن الفرص المتاحة للتعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي مع المعهد في قضايا منع الجريمة.
    Il rappelle la nécessité de renforcer la coopération internationale et régionale avec l'Afghanistan dans les efforts soutenus qu'il déploie pour mettre fin à la production et au trafic de stupéfiants, et exprime de vives préoccupations concernant le nombre élevé de victimes civiles. UN ويدعو إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي مع أفغانستان في جهودها المستمرة للتصدي لإنتاج المخدرات والاتجار بها، ويعرب عن القلق الشديد حيال العدد الهائل للخسائر في أرواح المدنيين.
    Les États membres de l'Alliance collaboreront étroitement aux niveaux national et régional avec le Département des affaires économiques et sociales en vue des réunions régionales qui doivent se tenir en 2005 et 2006. UN والدول الأعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة سوف تتعاون بشكل وثيق على المستوى الوطني والإقليمي مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لعقد الاجتماعات الإقليمية في عامي 2005 و2006.
    Le Service de la prévention du terrorisme partage des informations concernant les activités d'assistance technique en cours et prévues aux niveaux national et régional avec ses interlocuteurs de l'Union européenne chargés de planifier et de mettre en œuvre les activités de lutte contre le terrorisme. UN ويتبادل فرع منع الإرهاب المعلومات المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية الجارية والمزمعة على الصعيدين القطري والإقليمي مع المحاورين المسؤولين عن تخطيط إجراءات مكافحة الإرهاب وتنفيذها في الاتحاد الأوروبي.
    Deux réunions d'experts chargés de donner des conseils sur a) les politiques commerciales de la région, en proposant et en analysant des modalités d'action; b) la coopération économique et financière avec les pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est. UN اجتماعات للخبراء لتقديم مشورة جماعية بشأن `١` سياسات المنطقة في مجال التجارة بما يكفل تحديد وتحليل المقترحات لاتخاذ اﻹجراءات اللازمة؛ `٢` التعاون الاقتصادي واﻹقليمي مع بلدان شرق وجنوب شرق آسيا.
    136. En 2009, l'UIT a continué de favoriser la coopération internationale et régionale avec d'autres organisations internationales à travers une série de manifestations et de réunions. UN 136- واصل الاتحاد الدولي للاتصالات تعزيز التعاون الدولي والإقليمي مع سائر المنظمات الدولية من خلال سلسلة من الأحداث والاجتماعات في عام 2009.
    Qui plus est, depuis 2001, la Commission européenne a entamé un programme de coopération nationale et régionale avec six pays d'Amérique centrale, qui totalise 655 millions d'euros. UN إضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الأوروبية منذ عام 2001 برنامجاً للتعاون الوطني والإقليمي مع ستة بلدان في أمريكا الوسطى، بلغت قيمتها 655 مليون يورو.
    47. Les groupes d'experts sur les connaissances traditionnelles ont également recommandé l'adoption des technologies nouvelles cidessous, notamment dans les pays ayant établi des programmes de coopération internationale et régionale avec les autres partenaires et des pays développés: UN 47- كما أوصى فريقا خبراء المعارف التقليدية بإدخال التكنولوجيات الحديثة التالية، وخاصة في البلدان التي لديها برامج منشأة للتعاون الدولي والإقليمي مع شركاء آخرين وبلدان متقدمة:
    Le Conseil demande aux États parties à l'Initiative régionale de marquer la mise en place du gouvernement de transition en resserrant encore leur coopération bilatérale et régionale avec le nouveau gouvernement. UN " ويدعو مجلس الأمن دول المبادرة الإقليمية إلى أن تحتفل بتنصيب الحكومة الانتقالية عن طريق مواصلة تعزيز تعاونها الثنائي والإقليمي مع الحكومة الجديدة.
    En particulier, pour mieux s'attaquer aux facteurs structurels qui entravent la transformation économique en profondeur des pays d'Afrique du Nord, les États membres ont adopté des recommandations novatrices qui seront appliquées à l'échelle nationale et régionale avec l'aide de leurs partenaires, dont le bureau sous-régional pour l'Afrique du Nord. UN وعلى وجه التحديد، قامت الدول الأعضاء، بغرض النهوض بكيفية معالجة العوامل الهيكلية التي تشكل عوائق رئيسية تعرقل التحول الهيكلي لاقتصادات شمال أفريقيا، باعتماد توصيات ابتكارية تواصل تنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي مع شركائها، ومنهم مكتب شمال أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    M. Salazar (République bolivarienne du Venezuela) dit que son pays a récemment mis en oeuvre divers mécanismes de coopération bilatérale et régionale avec les petits États insulaires en développement et participé à des initiatives multilatérales pour répondre aux besoins particuliers du Sud. UN 23 - السيد سالازار (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن بلده قام مؤخراً بتفعيل عددٍ من آليات التعاون الثنائي والإقليمي مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وشارك في مبادرات متعددة الأطراف لمعالجة الحاجات المحدَّدة لبلدان الجنوب.
    Outre les dispositions du Code pénal (voir le document CEDAW/C/CPV/1-6, par. 186), quelles ont été les mesures prises pour lutter contre la traite des femmes, notamment au moyen d'une coopération bilatérale et régionale avec les pays voisins, et pour prévenir l'exploitation de la prostitution et offrir des moyens de réadaptation et de réinsertion aux femmes qui veulent en sortir? UN إلى جانب النص القانوني في القانون الجنائي (انظر CEDAW/C/CPV/1-6، الفقرة 186)، ما هي التدابير التي اتخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان المجاورة، وكذلك لمنع استغلال البغاء ولتوفير إعادة التأهيل والدعم من أجل الإدماج الاجتماعي للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء؟
    Outre les dispositions du Code pénal (voir le document CEDAW/C/CPV/1-6, par. 186), quelles mesures ont-elles été prises pour lutter contre la traite des femmes, notamment au moyen d'une coopération bilatérale et régionale avec les pays voisins, et pour prévenir l'exploitation de la prostitution et offrir des moyens de réadaptation et de réinsertion aux femmes qui veulent en sortir. UN إلى جانب النص القانوني في القانون الجنائي (انظر CEDAW/C/CPV/1-6، الفقرة 186)، ما التدابير التي اتخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان المجاورة، وكذلك لمنع استغلال البغاء ولتوفير إعادة التأهيل والدعم من أجل الإدماج الاجتماعي للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء؟
    À l'invitation du Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela, le Comité a convoqué une réunion spéciale à Caracas les 17 et 18 avril 2013 pour débattre des implications de la résolution 67/19 de l'Assemblée générale et des initiatives visant à promouvoir la solidarité aux niveaux mondial et régional avec le peuple palestinien. UN 54 - بناء على دعوة من حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية، عقدت اللجنة اجتماعا خاصا في كراكاس يومي 17 و 18 نيسان/أبريل 2013 لمناقشة الآثار المترتبة على قرار الجمعية العامة 67/19 والمبادرات الرامية إلى تعزيز التضامن العالمي والإقليمي مع الشعب الفلسطيني.
    En dehors de leurs partenariats avec des organisations intergouvernementales, le PNUD et le FNUAP élargissent aussi leur coopération aux niveaux national et régional avec les principaux établissements universitaires et techniques, qui serviront de centres de connaissance et d'apprentissage. UN 42 - وبالإضافة إلى الشراكات مع المنظمات الحكومية الدولية، يقوم البرنامج الإنمائي وصندوق السكان أيضا بتوسيع التعاون الوطني والإقليمي مع أبرز المؤسسات الأكاديمية والفنية التي ستكون بمثابة محاور للمعرفة ومراكز للتعلم.
    Deux réunions d'experts chargés de donner des conseils sur i) les politiques commerciales de la région, en proposant et en analysant des modalités d'action; et ii) la coopération économique et financière avec les pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est. UN اجتماعات للخبراء لتقديم مشورة جماعية بشأن `١` سياسات المنطقة في مجال التجارة بما يكفل تحديد وتحليل المقترحات لاتخاذ اﻹجراءات اللازمة؛ `٢` التعاون الاقتصادي واﻹقليمي مع بلدان شرق وجنوب شرق آسيا.
    Le Gouvernement albanais continue de renforcer ses relations avec ses voisins, de même que la coopération bilatérale internationale et la coopération régionale avec d'autres pays d'origine, de transit et de destination pour la traite des femmes et des filles. UN 125- وتواصل الحكومة الألبانية تعزيز العلاقات مع جيرانها، والتعاون الثنائي الدولي والإقليمي مع بلدان المنشأ، وبلدان العبور، وبلدان المقصد الأخرى، فيما يتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد