Les hommes et femmes sont incarcérés dans des locaux distincts, les détenues sont gardées par des fonctionnaires de sexe féminin. | UN | ويجري حجز وإدارة المسجونين من الذكور والإناث على نحو منفصل، حيث تتولى موظفات الإدارة المباشرة للسجينات. |
Il s'agit du nombre absolu de diplômés de l'enseignement supérieur, hommes et femmes, dans le pays. | UN | لكن من الممكن مقارنته بالأحرى مع العدد المطلق لخريجي الجامعات من الذكور والإناث في الجمهورية التشيكية. |
Article 3: Égalité des droits des hommes et des femmes | UN | المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث |
Au cours des 15 dernières années, les hommes et les femmes ont eu tendance à changer de nationalité en épousant des citoyens non albanais. | UN | وفي السنوات الخمسة عشر الماضية ظهر اتجاه لدى الذكور والإناث لتغيير الجنسية الألبانية عن طريق الزواج بمواطنين غير ألبان. |
L'écart entre garçons et filles demeure presque constant aux alentours de 5,5 %. | UN | وظل التفاوت بين الذكور والإناث ثابتا تقريبا عند نحو 5.5 في المائة. |
Une autre caractéristique de l'immigration albanaise concerne les permis de travail renouvelables, lesquels se répartissent en proportions presque égales entre les deux sexes. | UN | ومن السمات الأخرى في نظام الهجرة بألبانيا أن تصاريح العمل القابلة للتجديد تكاد تكون متكافئة بين الذكور والإناث. |
Nombre d'hommes et de femmes tués en 1997 | UN | الشكل 2-4 الذكور والإناث المقتولون، في عام 1997 |
Les garçons et les filles ont un accès égal à l'enseignement secondaire et postsecondaire. | UN | ويتمتع الذكور والإناث بفرص متكافئة في الالتحاق بالتعليم الثانوي والعالي. |
Hommes et femmes préparant une maîtrise ou une thèse de doctorat | UN | الذكور والإناث من طلاب الماجستير أو المرشحين لنيل شهادة الدكتوراه |
Il n'existe pas de données compilées sur le nombre de candidats hommes et femmes présélectionnés au fil des années pour l'attribution de subventions ou de bourses d'études. | UN | وليس ثمة معلومات مجمّعة عن عدد الذكور والإناث المدرجين في قوائم التصفية للمنح المالية الدراسية للطلاب على مر السنين. |
L'article suivant prévoit que l'employeur verse aux salariés hommes et femmes une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | وتنص المادة التالية على أن يدفع رب العمل أجرا مساويا عن العمل المتساوي في القيمة لكل من الموظفين الذكور والإناث. |
Article 3: Égalité des droits des hommes et des femmes | UN | المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث |
Article 3: Égalité des droits des hommes et des femmes | UN | المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث |
Article 3: Égalité des droits des hommes et des femmes | UN | المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث |
Ainsi, le droit au travail constitue l'un des droits fondamentaux garantis par la Constitution à l'ensemble de la population sans distinction entre les hommes et les femmes. | UN | وبذلك يعتبر حق العمل من الحقوق الأساسية التي كفلها الدستور لجميع السكان دون تفريق بين الذكور والإناث. |
Les hommes et les femmes pratiquent de manière égale la natation, le tennis et le volleyball. | UN | ويشارك الذكور والإناث على قدم المساواة في السباحة والتنس والكرة الطائرة. |
Cible 2A: D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires | UN | الغاية 2 ألف: كفالة أن يتمكن الأطفال في كل مكان بحلول عام 2015 الذكور منهم والإناث من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي. |
Candidats des deux sexes aux postes de maire, élections municipales, 2006 | UN | المرشحون الذكور والإناث لمنصب العمدة، الانتخابات البلدية، 2006 |
Son conseil d'administration s'efforce d'offrir ses bourses de voyage à un nombre égal d'hommes et de femmes. | UN | ويسعى مجلس الأمناء جاهداً لاختيار عدد متساوٍ من الذكور والإناث من مقدمي طلب الحصول على مِنح السفر. |
Elle a mentionné les campagnes de sensibilisation visant à convaincre les parents de scolariser les garçons et les filles, sans aucune forme de discrimination, afin de réduire progressivement le taux d'abandon scolaire. | UN | وأشارت إلى حملات التوعية الرامية إلى إقناع الأبوين بتسجيل كل من الذكور والإناث في المدارس، دون أي شكل من أشكال التمييز، بغية الحد تدريجياً من معدلات التسرُّب. |
Trois stages ont été organisés pour les fonctionnaires de sexe masculin et féminin au sein du Service de la gestion des ressources humaines de l'État. | UN | ونُظمت ثلاث دورات تدريبية موجهة إلى الموظفين المدنيين الذكور والإناث العاملين في المرفق الحكومي لإدارة الموارد البشرية. |
À cet égard, fournir des informations sur les mesures prises pour accroître l'accès des garçons et des filles aux préservatifs. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول الذكور والإناث على الواقي. |
A titre d'illustration, depuis 2009, huit (08) procédures sont en cours d'information judiciaire pour trafic d'enfant, filles et garçons confondus. | UN | 83- وكمثال على ذلك، يجري منذ عام 2009 التحقيق في ثماني قضايا تتعلق بتهريب أطفال من الذكور والإناث على حد سواء. |
Proportion de femmes et d'hommes occupant des postes | UN | نسبة الذكور والإناث في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي |
Environ 50 % des diplômés du Programme Jeunes et 80 % des diplômés des établissements d'enseignement supérieur avaient trouvé un emploi, hommes ou femmes. | UN | وعمل حوالي 50 في المائة من خريجي مشروع الشباب و 80 في المائة من خريجي معاهد التعليم العليا من الذكور والإناث. |
Il représente l'ADN du mâle et de la femme, maintenant attachés ensemble par le métal. | Open Subtitles | أنها تمثل DNA الذكور والإناث في, ملزمة الآن معا من المعدن. |
Toutefois, il déplore l'utilisation du critère biologique de la puberté pour fixer des âges de maturité différents pour les garçons et pour les filles. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء استخدام معيار البلوغ البيولوجي لتحديد أعمار مختلفة لرشد الذكور والإناث. |