ويكيبيديا

    "والإنفاذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'application
        
    • et exécution
        
    • et l'application
        
    • et de répression
        
    • et application
        
    • et de l'exécution
        
    • et l'exécution
        
    • et de l'application
        
    • leur application
        
    • et répression
        
    • respect
        
    • mise en œuvre
        
    • et de coercition
        
    • l'exécution et
        
    • et de contrôle
        
    Malgré les problèmes de mise en œuvre et d'application du Traité, celui-ci conserve toute sa crédibilité quant à ses objectifs fondamentaux. UN وأضاف قائلا إنه على الرغم من وجود مشكلات تتعلق بالتنفيذ والإنفاذ فإن الأهداف الأساسية للمعاهدة لا تزال معقولة.
    Nouveau projet d'article 81 bis proposé. Reconnaissance et exécution UN صيغة مقترحة لمشروع مادة جديد81 جديد مكرراً: الاعتراف والإنفاذ
    On a jugé essentiel, pour assurer la conformité à l'Accord et l'application de ses dispositions, de disposer d'un système de surveillance des navires centralisé et inviolable, de portée universelle. UN وجرى إيضاح أن التغطية الشاملة التي يوفرها وجود نظام مركزي لرصد السفن لا يمكن التلاعب به مسألة ضرورية للامتثال والإنفاذ.
    Le Gouvernement devrait s'attendre à des dépenses en matière de formation, de contrôle du respect et de répression pouvant s'élever initialement à 1 million de dollars canadiens par an. UN وينتظر أن تتكبد الحكومة تكاليف تتعلق بالتدريب والامتثال والإنفاذ تصل إلى مليون دولار كندي في العام بصورة أولية.
    Suivi, contrôle et surveillance et respect et application UN الرصد والمراقبة والإشراف والامتثال والإنفاذ
    Les chambres de la facilitation et de l'exécution n'ont pas tenu toutes les réunions programmées mais, comme il a toujours été indiqué dans les prévisions, elles devraient se réunir davantage au dernier trimestre 2007 et au premier semestre 2008. UN ولئن كان عدد اجتماعات فرعي التيسير والإنفاذ أقل مما قُدر، فقد أشارت الاسقاطات على الدوام إلى أن الأمر سيتطلب عدداً أكبر من الاجتماعات في الربع الأخير من عام 2007 والنصف الأول من عام 2008.
    Le principal défi dans ce secteur consiste à améliorer la conscience des droits et de renforcer le suivi et l'exécution. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في هذا المجال في تحسين الوعي بالحقوق وتعزيز الرصد والإنفاذ.
    Cela peut aussi être le cas dans les pays où un organisme public de supervision est chargé des inspections, des enquêtes et de l'application. UN وقد يسري ذلك حتى في البلدان حيث تؤدي هيئة للرقابة العامة مهام التفتيش والتحقيق والإنفاذ.
    Malgré les problèmes de mise en oeuvre et d'application du Traité, celui-ci conserve toute sa crédibilité quant à ses objectifs fondamentaux. UN وأضاف قائلا إنه على الرغم من وجود مشكلات تتعلق بالتنفيذ والإنفاذ فإن الأهداف الأساسية للمعاهدة لا تزال معقولة.
    Elle a également souligné qu'il importait d'établir des règles et des normes claires en matière d'accessibilité, ainsi que des mécanismes de contrôle et d'application. UN كما شدّدت على أهمية وضع قواعد ومعايير واضحة للإتاحة إضافة إلى آليات للرصد والإنفاذ.
    Dans un État partie, une modification récente du code de procédure pénale avait donné lieu à la désignation d'un juge spécial chargé des victimes d'infractions, qui ne pouvait intervenir qu'à la demande des victimes pour garantir le respect de leurs droits lors de différentes phases d'une affaire (application et exécution). UN وفي دولة طرف، ينص تعديل أُدخل مؤخراً على قانون الإجراءات الجنائية على تعيين قاض خاص لضحايا الجريمة، لا يجوز له أن يتدخّل إلا بطلب من الضحايا لضمان مراعاة حقوقهم في مرحلتي التنفيذ والإنفاذ من الدعوى.
    [Mots clefs: sentences arbitrales; convention d'arbitrage; sentence - reconnaissance et exécution; exécution; forme de la convention d'arbitrage; ordre public; procédure; sentence - reconnaissance et exécution] UN [الكلمات الرئيسية: قرارات التحكيم؛ اتفاق التحكيم؛ قرار التحكيم - الاعتراف والإنفاذ؛ الإنفاذ؛ شكل اتفاق التحكيم؛ السياسة العمومية؛ الإجراءات؛ قرار التحكيم - الاعتراف والإنفاذ]
    La Convention établit également un puissant mécanisme visant à assurer le respect et l'application des dispositions qui est fondé sur l'inspection et la certification des conditions de travail et de vie des gens de mer. UN كما ترسي آلية قوية للامتثال والإنفاذ على أساس تفتيش ظروف عمل ومعيشة البحارة والمصادقة عليها في دولة العلم.
    Les réponses au questionnaire montrent qu'il existe toujours un grand décalage entre la reconnaissance juridique et l'application. UN والردود التي وردت على الاستبيان تبين أن الفجوة بين الاعتراف القانوني والإنفاذ آخذة في الاتساع.
    Il est donc essentiel que l'action visant à améliorer la sécurité de la navigation soit axée sur l'amélioration des activités d'application et de répression de l'État du pavillon. UN ومن ثم، فإن من الجوهري أن تركز الجهود الرامية إلى تحسين سلامة الملاحة على تعزيز التنفيذ والإنفاذ من قبل دول العَلَم.
    Si l'on ajoutait à cela le fréquent transfert transnational d'informations, la tâche des services de détection et de répression se trouvait extrêmement compliquée. UN وأفيد بأن ذلك، إضافة إلى كثرة إحالة المعلومات عبر الحدود، يجعل عمليتي الكشف والإنفاذ في غاية الصعوبة.
    Suivi, contrôle et surveillance et respect et application de la réglementation UN الرصد والمراقبة والإشراف والامتثال والإنفاذ
    Fondées sur les meilleures pratiques, les orientations de la Commission pourraient traiter de la transparence des pratiques de prêt et de l'exécution dans tous les types de prêt. UN ويمكن لتوجيهات اللجنة، القائمة على الممارسات الفضلى، أن تتناول الشفافية في الإقراض والإنفاذ في جميع أنواع معاملات الإقراض.
    Motifs supplémentaires pouvant être invoqués pour refuser la reconnaissance et l'exécution UN أسباب إضافية ممكنة لرفض الاعتراف والإنفاذ
    :: Nous participons aux réunions des responsables chargés de l'octroi des autorisations et de l'application effective des lois des régimes de réglementation des exportations. UN :: ونساهم في اجتماعات أنظمة مراقبة الصادرات الخاصة بموظفي التراخيص والإنفاذ.
    Les cadres politiques, législatifs et réglementaires ainsi que leur respect et leur application sont renforcés dans tous les pays. UN أن يتم تعزيز الأُطر الخاصة بالسياسات والأُطر القانونية والتنظيمية والنهوض بالإمتثال والإنفاذ في جميع البلدان.
    E. Application et répression par l'État du pavillon UN هاء - التنفيذ والإنفاذ من قبل دولة العَلَمْ
    Le Régime de contrôle et de coercition et le Programme des Parties non contractantes de la Commission ont été regroupés. UN وقد تم دمج مخطط اللجنة فيما يتصل بالمراقبة والإنفاذ مع مخطط الأطراف غير المتعاقدة.
    Sachant qu'il importe de disposer de moyens nationaux, régionaux et internationaux efficaces pour assurer le respect des accords et obligations, en vérifier l'exécution et les faire appliquer, et qu'un appui est nécessaire à cet égard, UN وإذ تسلم بأهمية وجود قدرات وطنية وإقليمية ودولية فعالة لأنشطة التحقق والامتثال والإنفاذ تلك وبأهمية دعم تلك القدرات،
    Les mécanismes de responsabilisation et de contrôle étaient très faibles, surtout au niveau local. UN وتتسم آليات المساءلة والإنفاذ بالضعف لا سيما على الصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد