Note : Les données pour la période allant de 2008 à 2011 comprennent les contributions, les intérêts des placements et les recettes diverses. | UN | ملاحظة: تشمل البيانات المتعلقة بالأعوام 2008 إلى 2011 المساهمات والفوائد والإيرادات الأخرى. |
Note : Les données pour la période allant de 2007 à 2010 comprennent les contributions, les intérêts des placements et les recettes diverses. | UN | ملاحظة: تشمل البيانات المتعلقة بالأعوام من 2007 إلى 2010، المساهمات والفوائد، والإيرادات الأخرى. |
Il reste à mettre en place une économie viable susceptible d'engendrer dans la durée emplois et recettes publiques. | UN | ولم تُهيأ بعد ظروف اقتصاد تتوافر له مقومات الاستمرار قادر على توفير العمالة والإيرادات العامة المستدامة. |
Droits et redevances au titre de l'application conjointe et recettes accessoires | UN | رسوم التنفيذ المشترك والإيرادات المتنوعة |
Compte tenu des intérêts créditeurs et des recettes accessoires, les recettes de ce Fonds atteignent 11 274 316 dollars. | UN | وبعد إدراج إيرادات الفوائد والإيرادات المتنوعة، بلغ مجموع إيرادات هذا الصندوق 136 274 11 دولارا. |
Le total des aides et des recettes se montait à 76 826 572 dollars et le total des dépenses, à 80 497 335 dollars. | UN | وبلغ مجموع الدعم والإيرادات 572 826 76 دولاراً، ومجموع النفقات 335 497 80 دولاراً. |
État récapitulatif des prévisions de dépenses et de recettes, par composante | UN | موجز النفقات والإيرادات المتوقعة حسب العنصر وعوامل التحديد الرئيسية |
Développement rural : accroître la production vivrière et les revenus | UN | التنمية الريفية: زيادة إنتاج الأغذية والإيرادات المتأتية منها |
ii) Les recettes comptabilisées d'avance comprennent les contributions annoncées pour des exercices ultérieurs et les recettes diverses perçues mais non encore réalisées; | UN | ' 2` تشمل الإيرادات المؤجلة الاشتراكات المعلنة لفترات مقبلة والإيرادات الأخرى المتلقاة ولكنها لم تكسب بعد؛ |
Elles englobent les contributions volontaires annuelles versées par des pays, des organismes intergouvernementaux et des organisations non gouvernementales, ainsi que les recettes provenant de la Division collecte de fonds et partenariats privés, les fonds non affectés versés par le public et les recettes diverses. | UN | وتشمل الموارد العادية الأموال الآتية من التبرعات السنوية التي تقدمها الحكومات والوكالات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والإيرادات الواردة من شعبة جمع الأموال والشراكات الخاصة، والأموال غير المخصصة لأغراض محددة التي يتبرع بها الجمهور، والإيرادات الأخرى. |
Elles comprennent les contributions volontaires, les contributions de sources gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales, les intérêts perçus sur ces contributions et les recettes diverses. | UN | وتشمل التبرعات المعلنة، والمساهمات المقدمة من مصادر حكومية أو حكومية دولية أو غير حكومية وما يتصل بها من إيرادات الفوائد، والإيرادات المتنوعة. |
Contributions reçues, virements et recettes accessoires 2010 | UN | المساهمات المقبوضة والفوائد والإيرادات المتنوعة في 2010 |
reçues, virements et recettes accessoires | UN | المساهمات المحصّلة والفوائد والإيرادات المتنوعة |
Dépenses d'appui aux programmes et recettes provenant d'autres services | UN | تكالبف دعم البرامج والإيرادات من الخدمات الأخرى |
Recettes, déduction faite des arriérés et des recettes douanières retenues | UN | الإيرادات صافية من المتأخرات والإيرادات الجمركية المحتجزة |
Recettes, déduction faite des arriérés et des recettes douanières retenues | UN | الإيرادات صافية من المتأخرات والإيرادات الجمركية المحتجزة |
D'autres questions à examiner portent sur la répartition de la production et des recettes. | UN | وتشمل المواضيع الأخرى التي يجب النظر فيها توزيع الإنتاج والإيرادات. |
État récapitulatif des prévisions de dépenses et de recettes, par composante | UN | موجز النفقات والإيرادات المتوقعة بحسب العنصر وعوامل التحديد الرئيسية |
Dans deux cas, il existait une certaine ambiguïté quant au traitement des biens mêlés. Dans un de ces États, il n'existait aucune disposition qui permette de confisquer les intérêts bancaires et les revenus tirés de biens illégaux. | UN | وفي حالتين، كان هناك شيء من اللبس حول شمول التشريع لحالات الممتلكات المخلوطة في إحدى تلك الولايات القضائية: لا يوجد حكم يجيز مصادرة الفوائد المصرفية والإيرادات المتأتية من موجودات غير مشروعة. |
Elle pourrait être constituée à partir de plusieurs sources, y compris des contributions volontaires, des recettes diverses et des revenus locatifs. | UN | ويمكن إنشاء هذا الصندوق بالاعتماد على العديد من المصادر، بما في ذلك التبرعات، والإيرادات المتنوعة، وإيرادات الإيجارات. |
Les contributions et produits destinés à apporter un appui à la cause d'ONU-Femmes sont comptabilisés dans les fonds et comptes suivants : | UN | تُسجل المساهمات والإيرادات المقدمة لدعم أغراض هيئة الأمم المتحدة للمرأة تحت الأرصدة المالية والحسابات التالية: |
La figure A.2 montre les tendances concernant les recettes et les dépenses pour 2002-2003. | UN | ويبين الشكل ألف-2 الاتجاهات فيما يتعلق بالميزانية والإيرادات والنفقات للفترة 2000-2003,. |
Biens appartenant à des réfugiés de Palestine et revenus en provenant | UN | ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين والإيرادات الآتية منها |
Des mesures annexes, comme la déclaration de patrimoine et de revenus dans le contexte de l'enrichissement illicite, ont été examinées. | UN | ونوقشت التدابير الفرعية من قبيل الإفصاح عن الموجودات والإيرادات في سياق الإثراء غير المشروع. |
Ces prévisions sont basées sur les données relatives aux coûts et aux recettes de 45 marchés et ont été vérifiées dans le cadre d'une évaluation externe. | UN | وتستند هذه التوقعات إلى أرقام التكاليف والإيرادات من 45 سوقا وقد جرى التحقق منها عن طريق تقييم خارجي. |
Ils sont alimentés par la convoitise des minerais, des produits agricoles, de la terre et même des recettes fiscales. | UN | ويجري خوض هذه الصراعات من أجل المعادن والمنتجات الزراعية والأراضي بل والإيرادات الضريبية. |
Dans certains pays, les dividendes, les intérêts créditeurs et les produits provenant de placements immobiliers perçus par la Caisse ne sont pas imposables. | UN | وفي بعض الولايات القضائية، يحصل الصندوق على إيرادات الأرباح الموزعة وإيرادات الفوائد والإيرادات العقارية دون أي استقطاعات ضريبية. |
f) Accès à des emplois productifs, plein emploi et revenu des familles; | UN | )و( الحصول على الفرص المهنية المنتجة والعمالة الكاملة واﻹيرادات العائلية؛ |
Ces chiffres représentent respectivement 98 % et 114 % des objectifs révisés concernant l'exécution des projets et le montant des recettes. | UN | وتقابل هذه اﻷرقام نسبة ٩٨ في المائة و ١١٤ في المائة على التوالي من اﻷرقام المنقحة المستهدفة لتنفيذ المشاريع واﻹيرادات. |