Ce département était également chargé de suivre, d’analyser et d’évaluer les politiques et tendances économiques et sociales, tant d’un point de vue global que dans une perspective sexospécifique. | UN | كما ستقوم برصد السياسات والاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية وتحليلها وتقييمها من منظور عالمي، وكذلك من منظور نوع الجنس. |
Ce département était également chargé de suivre, d’analyser et d’évaluer les politiques et tendances économiques et sociales, tant d’un point de vue global que dans une perspective sexospécifique. | UN | كما ستقوم برصد السياسات والاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية وتحليلها وتقييمها من منظور عالمي، وكذلك من منظور نوع الجنس. |
Objectif : Renforcer les capacités des pays membres de coordonner leurs politiques économiques et de parvenir à un développement économique en leur fournissant une évaluation quantitative des données et tendances économiques et financières. | UN | الهدف: زيادة قدرة البلدان الأعضاء على تنسيق سياساتها الاقتصادية وتحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق تقديم تقديرات كمية للبيانات والاتجاهات الاقتصادية والمالية. |
Étudie l'interdépendance et les tendances économiques mondiales du point de vue du commerce et du développement; | UN | ● يبحث الترابط والاتجاهات الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية؛ |
Les participants ont examiné la manière dont l'UNICEF pourrait accroître sa capacité de rassembler, de promouvoir, de coopérer et de mobiliser, s'agissant en particulier des quatre principaux agents du changement que sont les tendances démographiques, le changement climatique, le progrès technologique et les tendances économiques. | UN | وناقش المشاركون السبل التي تستطيع من خلالها اليونيسيف أن تعزز قدرتها على الاجتماع والدعوة والتعاون والاستفادة من الموارد المتاحة لها، وعلى الأخص في الاستجابة إلى أربعة من عوامل التغيير الرئيسية، وهي: الاتجاهات الديمغرافية؛ وتغير المناخ؛ والتقدم التكنولوجي؛ والاتجاهات الاقتصادية. |
8.29 L'objectif du sous-programme est de fournir à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et aux autres organes délibérants une analyse et une évaluation systématiques des questions économiques actuelles et de l'évolution de la situation au niveau mondial, de leurs relations réciproques et de leurs conséquences pour l'action internationale et nationale. | UN | ٨-٢٩ الهدف من البرنامج الفرعي هو تزويد الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات التشريعية اﻷخرى بتحليل وتقييم منهجيين للقضايا والاتجاهات الاقتصادية العالمية الراهنة والصلات المتبادلة بينها وآثارها على العمل الدولي والوطني. |
Le CMCA a ainsi pu créer et exploiter une base informatisée d'indicateurs macro-économiques (finance, monnaie, production, transaction internationale) qui sont utilisés pour l'analyse des fluctuations et tendances économiques ainsi que pour l'application et l'évaluation des politiques macro-économiques. | UN | وتمكن المجلس النقدي ﻷمريكا الوسطى من إصدار وتشغيل مؤشرات عن الاقتصاد الكلي باستخدام قاعدة بيانات الكترونية، للقطاعات المالية والنقدية والخارجية واﻹنتاجية وهي تستخدم في الوقت الراهن في تحليل التقلبات والاتجاهات الاقتصادية فضلا عن تنفيذ وتقييم سياسات الاقتصاد الكلي. |
Une réunion de ce type, prévue pour le 14 octobre, sera consacrée aux évolutions et tendances économiques dans le monde; une autre traitera de la question de la dette. | UN | وثمة جلسة كهذه، ستعقد في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، لتتناول موضوع " التطورات والاتجاهات الاقتصادية في العالم " ؛ وستعقد جلسة أخرى تتناول موضوع الدين. |
L'objectif de ce sous-programme est de renforcer les capacités des pays membres de coordonner leurs politiques économiques et de parvenir à un développement économique en leur fournissant une évaluation quantitative des données et tendances économiques et financières. | UN | 18-23 هدف هذا البرنامج الفرعي هو زيادة قدرة البلدان الأعضاء على تنسيق سياساتها الاقتصادية وتحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق تقديم تقديرات كمية للبيانات والاتجاهات الاقتصادية. |
En outre, la Commission aidera les États membres à accroître leur capacité d'évaluer quantitativement les données et tendances économiques et financières et de coordonner les politiques économiques afin de promouvoir le développement économique de la région par le biais du sous-programme 3, qui est explicitement consacré à cet objectif. | UN | وعلاوة على ذلك، ستساعد الإسكوا البلدان الأعضاء على زيادة قدرتها على تقييم البيانات والاتجاهات الاقتصادية والمالية الكمية وتنسيق سياساتها الاقتصادية لتحقيق التنمية الاقتصادية للمنطقة عن طريق البرنامج الفرعي 3، الذي كُرس خصيصا لهذا الغرض. |
L'objectif de ce sous-programme est de renforcer les capacités des pays membres de coordonner leurs politiques économiques et de parvenir à un développement économique en leur fournissant une évaluation quantitative des données et tendances économiques et financières. | UN | 18-23 هدف هذا البرنامج الفرعي هو زيادة قدرة البلدان الأعضاء على تنسيق سياساتها الاقتصادية وتحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق تقديم تقديرات كمية للبيانات والاتجاهات الاقتصادية. |
12.26 Ce sous-programme a donc pour objectif de fournir à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et aux autres organes délibérants une analyse et une évaluation systématiques des questions et tendances économiques mondiales actuelles ainsi que de leur interaction et de leurs répercussions sur l'action aux niveaux international et national. | UN | ٢١-٢٦ وهدف البرنامج الفرعي ١ هو تزويد الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات التشريعية اﻷخرى بتحليل وتقييم منهجيين للقضايا والاتجاهات الاقتصادية العالمية الراهنة والصلات المتبادلة فيما بينها وما يترتب عليها من آثار بالنسبة للعمل على الصعيدين الدولي والوطني. |
c) Le suivi et l'évaluation, dans une perspective mondiale, des politiques et tendances économiques et sociales, notamment l'analyse de politiques rationnelles de gestion macro-économique au niveau national et de questions micro-économiques pertinentes; | UN | )ج( رصد وتقييم السياسات والاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية من منظور عالمي، بما في ذلك تحليل اﻹدارة الاقتصادية الكلية المحلية ذات الكفاءة والقضايا الاقتصادية الجزئية ذات الصلة؛ |
c) Le suivi et l'évaluation, dans une perspective mondiale, des politiques et tendances économiques et sociales, notamment l'analyse de politiques rationnelles de gestion macro-économique au niveau national et de questions micro-économiques pertinentes; | UN | )ج( رصد وتقييم السياسات والاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية من منظور عالمي، بما في ذلك تحليل اﻹدارة الاقتصادية الكلية المحلية ذات الكفاءة والقضايا الاقتصادية الجزئية ذات الصلة؛ |
62. Le Conseil monétaire centraméricain (CMCA) a reçu une aide du PNUD pour le maintien d'une base de données socio-économiques utilisées par les banques centrales pour l'analyse macro-économique comparative des fluctuations et tendances économiques ainsi que pour l'élaboration des politiques. | UN | ٦٢ - وحصل المجلس النقدي ﻷمريكا الوسطى على مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ قاعدة بيانات محوسبة لمؤشرات الاقتصاد الكلي القصيرة اﻷجل التي تستخدمها المصارف المركزية ﻷغراض تحليلات الاقتصاد الكلي المقارنة في مجال التقلبات والاتجاهات الاقتصادية ورسم السياسات. |
c) Le suivi et l'évaluation, dans une perspective mondiale, des politiques et tendances économiques et sociales, notamment l'analyse de politiques rationnelles de gestion macro-économique au niveau national et de questions micro-économiques pertinentes; | UN | )ج( رصد وتقييم السياسات والاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية من منظور عالمي، بما في ذلك تحليل مدى كفاءة اﻹدارة المحلية للاقتصاد الكلي وقضايا الاقتصاد الجزئي ذات الصلة؛ |
De ce fait, les pays de la région ont accumulé de meilleures connaissances et une plus grande compréhension en ce qui concerne les défis et les tendances économiques, écologiques et sociaux. | UN | وعلى هذا النحو، تكون لدى بلدان المنطقة قدرا أفضل من المعرفة والفهم فيما يتعلق بالتحديات والاتجاهات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية. |
Les débats de la cinquante-cinquième session annuelle de la Commission, tenus à Bangkok du 22 au 28 avril 1999, ont porté principalement sur la crise et les tendances économiques dans la région Asie-Pacifique. | UN | وكانت اﻷزمة والاتجاهات الاقتصادية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ محط التركيز في مناقشات الدورة السنوية الخامسة والخمسين للجنة التي عقدت في بانكوك من ٢٢ إلى ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
Vu le contexte extérieur et les tendances économiques intérieures, la région devrait continuer en 2004 l'expansion amorcée en 2003. | UN | 18 - وبالنظر إلى البيئة الخارجية والاتجاهات الاقتصادية على الجبهة الداخلية ينبغي أن تواصل المنطقة عام 2004 التوسع الذي بدأته عام 2003. |
8.29 L'objectif du sous-programme est de fournir à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et aux autres organes délibérants une analyse et une évaluation systématiques des questions économiques actuelles et de l'évolution de la situation au niveau mondial, de leurs relations réciproques et de leurs conséquences pour l'action internationale et nationale. | UN | ٨-٢٩ الهدف من البرنامج الفرعي هو تزويد الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات التشريعية اﻷخرى بتحليل وتقييم منهجيين للقضايا والاتجاهات الاقتصادية العالمية الراهنة والصلات المتبادلة بينها وآثارها على العمل الدولي والوطني. |
Compte tenu de la situation extérieure et des tendances économiques internes, on s'attend à ce que la reprise amorcée en 2003 persiste en 2004. | UN | ومع مراعاة الحالة الخارجية والاتجاهات الاقتصادية الداخلية، تشير التوقعات عن عام 2004 إلى استمرار الاتجاه نحو الارتفاع الذي بدأ هذا العام. |