ويكيبيديا

    "والاتحادات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et fédérations
        
    • et associations
        
    • les fédérations
        
    • les associations
        
    • et les unions
        
    • et des associations
        
    • et les syndicats
        
    • et des fédérations
        
    • et des unions
        
    • et des collectivités
        
    • et unions
        
    • et de fédérations
        
    • et d'unions
        
    • les caisses
        
    • ou d'union
        
    Syndicats et fédérations des syndicats des travailleurs du secteur culturel UN النقابات والاتحادات الخاصة بالعاملين بالثقافة
    Président et membre de nombreux comités de rédaction et associations spécialisés dans les questions juridiques. UN المناصب الشرفية رئيس وعضو عدد كبير من لجان الصياغة القانونية والاتحادات القانونية.
    Dans ce contexte, les fondations, les organisations non gouvernementales et les fédérations sportives ont un rôle central à jouer. UN وفي هذا الصدد، تضطلع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية، والاتحادات الرياضية بدور رئيسي.
    Toutes les entités commerciales, y compris les associations, les confédérations et les entreprises de tous types et de tous les pays, peuvent recevoir un prix. UN والجوائز مفتوحة أمام أي كيان تجاري، بما في ذلك الرابطات والاتحادات وفرادى الدوائر التجارية، من أي حجم ومن أي بلد.
    Saint Père, le Premier Ministre italien a encore reporté la législation pour imposer le Vatican et les unions civiles. Open Subtitles أيها الأب الأقدس، يواصل رئيس الوزراء الإيطالي تأجيل تشريع فرض ضرائب على الفاتيكان والاتحادات الأهلية
    La réduction du pouvoir de négociation des syndicats et des associations de travailleurs face aux employeurs favoriserait une redistribution du revenu national au profit du capital. UN فمن شأن تقليص قدرة النقابات والاتحادات العمالية على المساومة مع أرباب العمل أن يفضي إلى إعادة توزيع الدخل لصالح رأس المال.
    Ces coalitions devront englober, entre autres, le secteur privé, la société civile, les pouvoirs publics, les groupes religieux et les syndicats. UN ويمكن أن تشمل تلك التحالفات، فيما تشمل، القطاع الخاص والمجتمع المدني والحكومات والجماعات والاتحادات الدينية.
    Le Ministère des sports et des loisirs et des fédérations sportives du Burkina coopèrent avec des partenaires du Nord et du Sud. UN وتتعاون وزارة بوركينا فاسو للرياضة والاستجمام والاتحادات الرياضية مع شركاء من شمال القارة وجنوبها.
    527. Les dispositions de loi concernant les syndicats et fédérations sont les suivantes: UN تضمن القانون تنظيم النقابات العمالية والاتحادات على النحو التالي:
    Académies et fédérations internationales et régionales UN الأكاديميات والاتحادات الإقليمية والدولية
    Fédération Internationale des Corps et associations Consulaires UN الاتحاد الدولي للهيئات والاتحادات القنصلية
    Les organisations et associations sportives sont tenues de traiter les deux sexes de la même manière en matière de développement et de financement des activités sportives. UN والمنظمات والاتحادات الرياضية ملزمة بكفالة معاملة متساوية للجنسين في تنمية وتمويل الأنشطة الرياضية.
    Une collaboration s'établit donc entre le Rapporteur spécial et les fédérations sportives concernées. UN ومن ثم فإن التعاون قائم بين المقرر الخاص والاتحادات الرياضية المعنية.
    Les fondations, les organisations non gouvernementales et les fédérations sportives doivent jouer un rôle central à cet égard. UN وهنا، لا بد أن يكون للمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية والاتحادات الرياضية دور مركزي تقوم به.
    Les sociétés savantes, les académies de science, les associations professionnelles bénéficient, elles aussi, d'une importante aide de l'Etat qui doit leur permettre de mener des activités de recherche. UN والجمعيات العلمية وأكاديميات العلوم والاتحادات المهنية تنال إلى حد كبير دعما حكوميا لمتابعة أنشطتها البحثية.
    Les pays développés et les unions économiques allouent d'une manière excessive des subventions à l'élevage et à l'agriculture, ainsi qu'à des industries de secteur particulier. UN إذ أن الدول المتقدمة النمو والاتحادات الاقتصادية تخصص معونات مفرطة للثروة الحيوانية والزراعة، ولصناعات أخرى معينة.
    Nous devons nous engager à développer un partenariat durable entre tous les acteurs des secteurs privé et public, de la société civile et des associations de personnes vivant avec le VIH. UN وعلينا أن نتعهد بتطوير شراكة مستدامة بين كل الأطراف الفاعلة في القطاعين الخاص والعام من المجتمع المدني والاتحادات التي تضم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les dispositions de la loi sur l'égalité relatives à la discrimination salariale ont aussi obligé les employeurs et les syndicats à remédier à toutes les différences salariales discriminatoires. UN وأدت أحكام قانون المساواة المتعلق بالتمييز في مجال الأجور أيضا إلى إلزام أرباب العمل والاتحادات العمالية على حل جميع الفروق التمييزية في مجال الأجور.
    " La création des syndicats et des fédérations sur une base démocratique est un droit garanti par la loi. UN " إنشاء النقابات والاتحادات على أساس ديمقراطي حق يكفله القانون، وتكون لها الشخصية الاعتبارية.
    Conformément à l'article 6 de cette Loi, l'État garantit la défense des droits et des intérêts légitimes des associations et des unions. UN بمقتضى المادة 6 من القانون تضمن الدولة حماية الحقوق والمصالح القانونية للرابطات والاتحادات العامة.
    Le Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales a poursuivi l'examen de projets de loi. UN واصلت وزارة الداخلية والاتحادات الإقليمية استعراض مشاريع القوانين القائمة
    D'après le registre des coopératives et unions coopératives, les femmes ont été notées comme personnes responsables dans 270 coopératives, soit 20 % de l'ensemble des coopératives. UN ووفقا لسجل التعاونيات والنقابات والاتحادات التعاونية، قُيد النساء بالسجل بصفتهن مسؤولات في 270 تعاونية، وذلك يمثل 20 في المائة من مجموع التعاونيات.
    Nombre de clubs et de fédérations sportifs en 2009 UN أعداد الأندية والاتحادات الرياضية للعام 2009
    Il convient aussi d'appeler l'attention sur l'article V de l'AGCS, qui prévoit la libéralisation régionale du commerce des services dans le cadre de zones de libre-échange et d'unions douanières. UN وينبغي كذلك اﻹشارة الى المادة الخامسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات التي تنص على تحرير التجارة في الخدمات على المستوى اﻹقليمي في سياق مناطق التجارة الحرة والاتحادات الجمركية.
    Il arrive également que les caisses de crédit mutuel les plus grandes qui ne sont pas intégrées à un réseau financier plus large aient des problèmes de gestion de liquidités. UN والاتحادات الائتمانية الكبيرة قد تعترضها أيضا مشاكل في إدارة السيولة في غياب ارتباطها بشبكة مالية أوسع نطاقا.
    La plupart ont engagé un processus de libéralisation de leurs systèmes commerciaux et douaniers intrarégionaux dans le cadre d'accords de création de zones de libreéchange ou d'union douanière. UN ويقوم معظمها حالياً بتحرير تجارتها ونظمها التعريفية الأقاليمية في إطار اتفاقات المناطق التجارية الحرة والاتحادات الجمركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد