Syndicats et fédérations des syndicats des travailleurs du secteur culturel | UN | النقابات والاتحادات الخاصة بالعاملين بالثقافة |
Président et membre de nombreux comités de rédaction et associations spécialisés dans les questions juridiques. | UN | المناصب الشرفية رئيس وعضو عدد كبير من لجان الصياغة القانونية والاتحادات القانونية. |
Dans ce contexte, les fondations, les organisations non gouvernementales et les fédérations sportives ont un rôle central à jouer. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية، والاتحادات الرياضية بدور رئيسي. |
Toutes les entités commerciales, y compris les associations, les confédérations et les entreprises de tous types et de tous les pays, peuvent recevoir un prix. | UN | والجوائز مفتوحة أمام أي كيان تجاري، بما في ذلك الرابطات والاتحادات وفرادى الدوائر التجارية، من أي حجم ومن أي بلد. |
Saint Père, le Premier Ministre italien a encore reporté la législation pour imposer le Vatican et les unions civiles. | Open Subtitles | أيها الأب الأقدس، يواصل رئيس الوزراء الإيطالي تأجيل تشريع فرض ضرائب على الفاتيكان والاتحادات الأهلية |
La réduction du pouvoir de négociation des syndicats et des associations de travailleurs face aux employeurs favoriserait une redistribution du revenu national au profit du capital. | UN | فمن شأن تقليص قدرة النقابات والاتحادات العمالية على المساومة مع أرباب العمل أن يفضي إلى إعادة توزيع الدخل لصالح رأس المال. |
Ces coalitions devront englober, entre autres, le secteur privé, la société civile, les pouvoirs publics, les groupes religieux et les syndicats. | UN | ويمكن أن تشمل تلك التحالفات، فيما تشمل، القطاع الخاص والمجتمع المدني والحكومات والجماعات والاتحادات الدينية. |
Le Ministère des sports et des loisirs et des fédérations sportives du Burkina coopèrent avec des partenaires du Nord et du Sud. | UN | وتتعاون وزارة بوركينا فاسو للرياضة والاستجمام والاتحادات الرياضية مع شركاء من شمال القارة وجنوبها. |
527. Les dispositions de loi concernant les syndicats et fédérations sont les suivantes: | UN | تضمن القانون تنظيم النقابات العمالية والاتحادات على النحو التالي: |
Académies et fédérations internationales et régionales | UN | الأكاديميات والاتحادات الإقليمية والدولية |
Fédération Internationale des Corps et associations Consulaires | UN | الاتحاد الدولي للهيئات والاتحادات القنصلية |
Les organisations et associations sportives sont tenues de traiter les deux sexes de la même manière en matière de développement et de financement des activités sportives. | UN | والمنظمات والاتحادات الرياضية ملزمة بكفالة معاملة متساوية للجنسين في تنمية وتمويل الأنشطة الرياضية. |
Une collaboration s'établit donc entre le Rapporteur spécial et les fédérations sportives concernées. | UN | ومن ثم فإن التعاون قائم بين المقرر الخاص والاتحادات الرياضية المعنية. |
Les fondations, les organisations non gouvernementales et les fédérations sportives doivent jouer un rôle central à cet égard. | UN | وهنا، لا بد أن يكون للمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية والاتحادات الرياضية دور مركزي تقوم به. |
Les sociétés savantes, les académies de science, les associations professionnelles bénéficient, elles aussi, d'une importante aide de l'Etat qui doit leur permettre de mener des activités de recherche. | UN | والجمعيات العلمية وأكاديميات العلوم والاتحادات المهنية تنال إلى حد كبير دعما حكوميا لمتابعة أنشطتها البحثية. |
Les pays développés et les unions économiques allouent d'une manière excessive des subventions à l'élevage et à l'agriculture, ainsi qu'à des industries de secteur particulier. | UN | إذ أن الدول المتقدمة النمو والاتحادات الاقتصادية تخصص معونات مفرطة للثروة الحيوانية والزراعة، ولصناعات أخرى معينة. |
Nous devons nous engager à développer un partenariat durable entre tous les acteurs des secteurs privé et public, de la société civile et des associations de personnes vivant avec le VIH. | UN | وعلينا أن نتعهد بتطوير شراكة مستدامة بين كل الأطراف الفاعلة في القطاعين الخاص والعام من المجتمع المدني والاتحادات التي تضم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les dispositions de la loi sur l'égalité relatives à la discrimination salariale ont aussi obligé les employeurs et les syndicats à remédier à toutes les différences salariales discriminatoires. | UN | وأدت أحكام قانون المساواة المتعلق بالتمييز في مجال الأجور أيضا إلى إلزام أرباب العمل والاتحادات العمالية على حل جميع الفروق التمييزية في مجال الأجور. |
" La création des syndicats et des fédérations sur une base démocratique est un droit garanti par la loi. | UN | " إنشاء النقابات والاتحادات على أساس ديمقراطي حق يكفله القانون، وتكون لها الشخصية الاعتبارية. |
Conformément à l'article 6 de cette Loi, l'État garantit la défense des droits et des intérêts légitimes des associations et des unions. | UN | بمقتضى المادة 6 من القانون تضمن الدولة حماية الحقوق والمصالح القانونية للرابطات والاتحادات العامة. |
Le Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales a poursuivi l'examen de projets de loi. | UN | واصلت وزارة الداخلية والاتحادات الإقليمية استعراض مشاريع القوانين القائمة |
D'après le registre des coopératives et unions coopératives, les femmes ont été notées comme personnes responsables dans 270 coopératives, soit 20 % de l'ensemble des coopératives. | UN | ووفقا لسجل التعاونيات والنقابات والاتحادات التعاونية، قُيد النساء بالسجل بصفتهن مسؤولات في 270 تعاونية، وذلك يمثل 20 في المائة من مجموع التعاونيات. |
Nombre de clubs et de fédérations sportifs en 2009 | UN | أعداد الأندية والاتحادات الرياضية للعام 2009 |
Il convient aussi d'appeler l'attention sur l'article V de l'AGCS, qui prévoit la libéralisation régionale du commerce des services dans le cadre de zones de libre-échange et d'unions douanières. | UN | وينبغي كذلك اﻹشارة الى المادة الخامسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات التي تنص على تحرير التجارة في الخدمات على المستوى اﻹقليمي في سياق مناطق التجارة الحرة والاتحادات الجمركية. |
Il arrive également que les caisses de crédit mutuel les plus grandes qui ne sont pas intégrées à un réseau financier plus large aient des problèmes de gestion de liquidités. | UN | والاتحادات الائتمانية الكبيرة قد تعترضها أيضا مشاكل في إدارة السيولة في غياب ارتباطها بشبكة مالية أوسع نطاقا. |
La plupart ont engagé un processus de libéralisation de leurs systèmes commerciaux et douaniers intrarégionaux dans le cadre d'accords de création de zones de libreéchange ou d'union douanière. | UN | ويقوم معظمها حالياً بتحرير تجارتها ونظمها التعريفية الأقاليمية في إطار اتفاقات المناطق التجارية الحرة والاتحادات الجمركية. |