Les nouvelles technologies de l'information et de la communication contribuent en effet à la promotion de la démocratie, du développement et de la sécurité. | UN | ذلك أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة تسهم بالفعل في تعزيز الديمقراطية والتنمية والأمن. |
L'Organisation des Nations Unies doit relever le défi que représente une plus large utilisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | ويجب أن تتصدى الأمم المتحدة للتحدي المتمثل في زيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Au cours de la décennie passée, le développement des technologies de l'information et de la communication a ouvert de nombreuses possibilités de croissance économique et de progrès social. | UN | فخلال العقد الماضي أتاحت تقنية المعلومات والاتصالات الجديدة عدة فرص للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي. |
Il se propose à cette fin de multiplier les partenariats aux niveaux local et régional, de recourir plus largement aux technologies de l'information et des communications et d'assurer le renforcement des capacités du personnel en organisant des stages de formation et de perfectionnement. | UN | ويجري إنجاز ذلك عن طريق توسيع نطاق الشراكات على المستويين المحلي والإقليمي والاستخدام الموسع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة وبناء القدرات من خلال تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم. |
Les augmentations se rapportent principalement aux nouveaux sous-programmes et les diminutions, qui concernent surtout les frais généraux de fonctionnement, résultent de l’introduction de techniques d’information et de communication nouvelles. | UN | وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى احتياجات إضافية في إطار البرنامجين الفرعيين الجديدين، ويعزى النقصان المتصل في معظمه بنفقات التشغيل العامة إلى بدء العمل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
L'Institut a mené plusieurs programmes de formation et de renforcement des capacités dans le domaine des nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | وهو يضطلع بعدد كبير من برامج التدريب وبناء القدرات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Cette année, cette journée a pour thème particulier les nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTIC). | UN | وهذا العام، الموضوع الخاص لهذا اليوم هو تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Les nouvelles technologies de l'information et de la communication permettent désormais de mener des activités de gouvernance en ligne. | UN | وتيسر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة الآن تصريف الأمور بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
L'Institut a mené plusieurs programmes de formation et de renforcement des capacités dans le domaine des nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | وهو يضطلع بعدد كبير من برامج التدريب وبناء القدرات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Sont étudiés dans ce cours les effets potentiels des nouvelles technologies de l'information et de la communication (TIC) sur le développement durable. | UN | تتناول هذه الدورة جوانب الآثار المحتملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة في التنمية المستدامة. |
Dans quelques cas, l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication a donné lieu à de toutes nouvelles formes de maltraitance et d'exploitation des enfants. | UN | وفي حالات قليلة، أفضت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة إلى أشكال جديدة من الاعتداء على الأطفال واستغلالهم. |
Les menaces pour la vie privée, notamment du fait des nouvelles technologies de l'information et de la communication et des nouvelles architectures numériques; | UN | تعرض الحياة الخاصة للتهديدات، بما في ذلك من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة وهيكلها؛ |
Les nouvelles technologies de l'information et de la communication étaient au centre de ces initiatives, étant donné qu'elles pouvaient être un moyen de faire connaître le savoir, les traditions, la langue et la culture autochtones. | UN | ولتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة أهمية رئيسية في هذه الجهود، إذ أنها يمكن أن تكون وسيلة لنشر معارف الشعوب الأصلية وعاداتها ولغاتها وثقافاتها. |
L'Union appelle les États Membres à mobiliser et à contribuer au développement des nouvelles technologies de l'information et de la communication, et à permettre à tous les êtres humains d'y accéder. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء إلى تعبئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة والإسهام في تطويرها وإلى تمكين جميع البشر من سبل الحصول عليها. |
Il est également noté que, dans certains pays, des problèmes sont nés de l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication aux fins de la traite des femmes et des enfants ainsi que de l'exploitation économique et sexuelle. | UN | ويلاحَظ أيضا أن المشاكل قد تفاقمت في بعض البلدان نتيجة استعمال تكنولوجيات الإعلام والاتصالات الجديدة بغرض الاتجار بالنساء والفتيات ولغرض جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي والجنسي. |
Il est également noté que, dans certains pays, des problèmes sont nés de l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication aux fins de la traite des femmes et des enfants ainsi que de l'exploitation économique et sexuelle. | UN | ويلاحَظ أيضا أن المشاكل قد تفاقمت في بعض البلدان نتيجة استعمال تكنولوجيات الإعلام والاتصالات الجديدة بغرض الاتجار بالنساء والفتيات ولغرض جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي والجنسي. |
Les augmentations correspondent principalement aux besoins supplémentaires découlant des nouveaux sous-programmes, les diminutions étant imputables pour la plupart à la réduction des dépenses générales de fonctionnement, grâce à l’introduction des nouvelles technologies de l’information et de la communication. | UN | أما الزيادة فتعود بصفة رئيسية الى ظهور احتياجات إضافية للبرامج الفرعية الجديدة، بينما ترتبط حالات النقصان في معظمها بتغير نفقات التشغيل العامة نتيجة ﻹدخال تقنيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Nous réaffirmons en outre la nécessité de mettre en œuvre les nouvelles activités prescrites par la CNUCED lors de sa onzième session dans les domaines de la marge de manœuvre à accorder pour la définition des orientations, la responsabilité des entreprises et les domaines nouveaux et naissants des technologies de l'information et des communications et à revitaliser ses mécanismes intergouvernementaux. | UN | ونكرر أيضا تأكيد الحاجة لتنفيذ المهام الجديدة التي صدر بها تكليف من الأونكتاد الحادي عشر في مجالات الحيز السياسي، ومسؤولية الشركات، وميادين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة والناشئة، وإعادة تنشيط آليته الحكومية الدولية. |
Les augmentations se rapportent principalement aux nouveaux sous-programmes et les diminutions, qui concernent surtout les frais généraux de fonctionnement, résultent de l’introduction de techniques d’information et de communication nouvelles. | UN | وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى احتياجات إضافية في إطار البرنامجين الفرعيين الجديدين، ويعزى النقصان المتصل في معظمه بنفقات التشغيل العامة إلى بدء العمل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
:: Familiariser les femmes avec les NTIC pour faciliter la gestion de leurs affaires et la recherche de l'emploi. | UN | تعريف المرأة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة من أجل مساعدتها في إدارة أعمالها، وفي البحث عن فرص العمل. |
Elle se félicite de ce que le Département a achevé sa réforme et sa réorientation et que des efforts visent à tirer parti des nouvelles technologies de l'information et des communications à tous les niveaux, ce qui devrait contribuer à accroître l'efficacité. | UN | ورحبت باكتمال عملية إصلاح الإدارة وإعادة توجيهها وبالجهود المستمرة لإدخال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة على جميع المستويات مما سيساعد في تحسين فعالية وكفاءة المنظمة. |