Réunion d'un groupe d'experts sur l'évaluation de l'impact des applications des technologies de l'information et des communications sur les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | اجتماع فريق خبراء بشأن تقييم أثر تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الأهداف الإنمائية للألفية |
Conformément à la Déclaration de New York, mon bureau a également aidé le Ministère des affaires civiles et des communications à fixer la conception et les caractéristiques du passeport national unique et à désigner l'organe chargé de sa production. | UN | وعمل مكتب الممثل السامي كأداة محورية في مساعدة وزارة الشؤون المدنيــة والاتصالات على تصميم جواز سفر وطني موحّد ووضع مواصفاته واختيار جهة تصنيعه، وفقا لإعــلان نيويــورك. |
Les activités prioritaires pour les trois mois à venir consisteront à parfaire l'élaboration du projet de loi relatif au Service de la police des frontières et à mettre en place une capacité de gestion au Ministère des affaires civiles et des communications au niveau de l'État. | UN | وستعطى اﻷولوية في أنشطة اﻷشهر الثلاثة القادمة لوضع الصيغة النهائية لمشروع قانون دائرة حدود الدولة، وتطوير قدرة اﻹدارة لدى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات على مستوى الدولة. |
i) La réalisation de statistiques visant à mieux évaluer les incidences des technologies de l'information et de la communication sur l'autonomisation des femmes; | UN | ' 1` إحصاءات لإجراء تقييم أفضل لأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تمكين المرأة؛ |
Faisant partie de la structure du Conseil des chefs exécutifs du système des Nations Unies pour la coordination, le réseau est le dernier organe chargé de coordonner les activités informatiques et télématiques à l'échelle du système. | UN | والشبكة بوصفها جزءا من هيكل مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق هي آخـر هيئـة تكلف بمهمة تطوير تنسيـق أنشطــة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها. |
n) Surveiller, mesurer et évaluer les résultats et l'alignement stratégique de tous les projets et investissements informatiques et télématiques dans l'ensemble du Secrétariat; | UN | (ن) رصد وقياس وتقييم أداء كافة المشاريع ومبادرات الاستثمار ومواءمتها الاستراتيجية في حافظة مشروعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى الأمانة العامة العالمية؛ |
Les principales fonctions du Bureau sont de définir les grandes orientations stratégiques de l'Organisation dans le domaine des TIC, de planifier et de coordonner les activités informatiques et télématiques pour l'ensemble du Secrétariat et de fournir des progiciels intégrés et des infrastructures. | UN | 858 - وتتمثل المهام الرئيسية للمكتب في وضع التوجيهات الاستراتيجية العامة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة، وتخطيط وتنسيق أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة، وتوفير النظم الحاسوبية المؤسسية وهياكلها الأساسية. |
Le fait d'envisager les technologies de l'information et de la communication à l'échelle du système et d'instituer une direction et une coordination centrales constitue une démarche relativement nouvelle au sein de l'Organisation, qui mérite d'être saluée. | UN | والنظر إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد المنظمة بأسرها وإدخال آليات للقيادة والتنسيق يمثلان نهجا جديدا نسبيا في المنظمة، وهو نهج جدير بالإقرار. |
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général d'inclure dans son rapport un inventaire complet des capacités informatiques et télématiques de l'ensemble du Secrétariat et des informations sur les structures de gouvernance et de direction du Bureau. | UN | وطلبت الجمعية أيضا من الأمين العام أن يقدم تقريرا عن جرد شامل للقدرات المتاحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة ومعلومات محدَّثة عن ترتيبات الإدارة والتنظيم المتبعة في المكتب. |
Étude sur les stratégies visant à mettre au point et à intégrer des technologies de l'information et des communications aux niveaux national et régional | UN | دراسة بشأن استراتيجيات التنمية والأخذ بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيدين الوطني والإقليمي |
L'incidence des technologies de l'information et des communications sur les comportements des enfants et les risques de violence, de maltraitance et d'exploitation qui y sont associés doivent également être étudiés de près. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إجراء بحث بشأن كيفية تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على اتجاهات الأطفال وسلوكياتهم ومخاطر العنف والإيذاء والاستغلال المتصلة بذلك. |
Il recommande que le Secrétaire général soit invité à définir des objectifs et méthodes spécifiques pour mesurer l'incidence des initiatives concernant les technologies de l'information et des communications sur l'exécution des fonctions administratives de l'Organisation. | UN | وأوصت اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تحديد أهداف وطرائق محددة لقياس تأثير مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أداء المهام الإدارية للمنظمة. |
Ils ont également encouragé les entités concernées et autres organismes des Nations Unies à promouvoir des évaluations de l'impact des technologies de l'information et des communications sur la pauvreté et dans certains secteurs clefs afin d'identifier les connaissances et les compétences nécessaires pour renforcer cet impact. | UN | كما شجعوا الكيانات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الوكالات على تعزيز عمليات تقييم تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الفقر وفي القطاعات الرئيسية من أجل تحديد المعارف والمهارات اللازمة لزيادة زخم تلك الآثار. |
Le Département s'est employé, en collaboration avec le Bureau des technologies de l'information et des communications, à minimiser l'effet de ces perturbations et recherche des solutions pour éviter de tels dysfonctionnements à l'avenir. | UN | وعملت الإدارة مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الحد، بأقصى قدر ممكن، من تأثير هذه الحوادث، وهي تدرس الآن الخيارات اللازمة لمنع وقوع هذه المشاكل في المستقبل. |
Le BSCI encourage le CCS et le Bureau des technologies de l'information et des communications à poursuivre leur important travail pour édifier une culture et un environnement de travail qui promeuvent et facilitent une véritable gestion des connaissances à l'ONU. La Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne | UN | ويشجع المكتب مكتب الرؤساء التنفيذيين ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مواصلة ما يقومان به من عمل هام في توفير ثقافة وبيئة عمل تشجعان وتيسران الإدارة الحقة للمعلومات في الأمم المتحدة. |
Parmi les autres aspects importants de ce sous-programme, on citera l'analyse des problèmes liés aux besoins infrastructurels et le renforcement de la coordination et de la coopération interinstitutions dans le domaine des transports et des communications au niveau régional. | UN | والعناصر الهامة اﻷخرى للبرنامج الفرعي هي تحليل المشاكل المتصلة باحتياجات تطوير الهياكل اﻷساسية وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في ميدان النقل والاتصالات على الصعيد اﻹقليمي. |
Parmi les autres aspects importants de ce sous-programme, on citera l'analyse des problèmes liés aux besoins infrastructurels et le renforcement de la coordination et de la coopération interinstitutions dans le domaine des transports et des communications au niveau régional. | UN | والعناصر الهامة اﻷخرى للبرنامج الفرعي هي تحليل المشاكل المتصلة باحتياجات تطوير الهياكل اﻷساسية وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في ميدان النقل والاتصالات على الصعيد اﻹقليمي. |
Pour tous ces pays, les technologies de l'information et de la communication se sont imposées parmi les programmes prioritaires de ces dernières années. | UN | وبرزت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أنها إحدى الأولويات البرنامجية لجميع تلك اللجان الإقليمية في السنين الأخيرة. |
La révolution des technologies de l'information et de la communication présente un vaste potentiel pour accélérer le rythme du progrès économique et social. | UN | وتنطوي الثورة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على إمكانيات هائلة للتعجيل بسرعة التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Faisant partie de la structure du Conseil des chefs exécutifs du système des Nations Unies pour la coordination, le réseau est le dernier organe chargé de coordonner les activités informatiques et télématiques à l'échelle du système. | UN | والشبكة بوصفها جزءا من هيكل مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق هي آخر هيئة تكلف بمهمة تطوير تنسيق أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها. |
Les États Membres ont à plusieurs reprises demandé que l'on change l'organisation des services informatiques et télématiques dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | 77 - وقد طالبت الدول الأعضاء مرارا بإجراء تغييرات في الطريقة التي تدار بها خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى الأمانة العامة ككل. |
Les principales fonctions du Bureau sont de définir les grandes orientations stratégiques de l'Organisation dans le domaine des TIC, de planifier et de coordonner les activités informatiques et télématiques pour l'ensemble du Secrétariat et de fournir des progiciels intégrés et des infrastructures (voir fig. 4). | UN | 35 - وتتمثل المهام الرئيسية للمكتب في وضع التوجيهات الاستراتيجية الإجمالية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة، وتخطيط وتنسيق أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة، وتوفير النظم المحاسبية المؤسسية وهياكلها الأساسية (انظر الشكل 4). |
Il a pris des décisions concernant les technologies à utiliser et les mécanismes de gouvernance, de financement, de coopération et de communication à mettre en place au niveau régional. | UN | فهو الذي يبتّ في التكنولوجيات الأساسية المقرر استخدامها وفي آليات الحكم والتمويل والتعاون والاتصالات على الصعيد الإقليمي. |
Elle a souligné qu'il importait de disposer d'une direction centrale forte aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre, dans l'ensemble de l'Organisation, de normes et activités informatiques et télématiques de nature à garantir la bonne utilisation des ressources, la modernisation des systèmes informatiques et l'amélioration des services informatiques et télématiques offerts à l'Organisation. | UN | وشددت الجمعية على أهمية وجود قيادة مركزية قوية لوضع وتنفيذ معايير وأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة من أجل ضمان استخدام الموارد على نحو يتسم بالكفاءة، وتحديث نظم المعلومات وتحسين خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة في الأمم المتحدة. |
Les pays en développement sans littoral recourent majoritairement à des technologies de l'information et des communications aux frontières. | UN | 37 - وشرعت غالبية البلدان النامية غير الساحلية في إدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الحدود. |
128. L'information et la communication sont tout aussi importantes pour mieux faire connaître au public les questions concernant les jeunes, de même que pour arriver à un consensus sur la planification et les mesures appropriées. | UN | ٨٢١ - ويعتبر اﻹعلام والاتصالات على نفس القدر من اﻷهمية فيما يتعلق بالتوعية بقضايا الشباب، فضلا عن توافق اﻵراء بشأن التدابير المناسبة في مجال التخطيط والعمل. |
III. Coopération et communications au niveau international | UN | ثالثا - التعاون والاتصالات على الصعيد العالمي |