Coopération et liaison avec l'Organisation internationale de normalisation, l'UPU et le Comité consultatif international télégraphique et téléphonique (CCITT). | UN | التعاون والاتصال مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس والاتحاد البريدي العالمي واللجنة الاستشارية الدولية للبرق والهاتف. |
Coopération et liaison avec l'Organisation internationale de normalisation, l'UPU et le Comité consultatif international télégraphique et téléphonique (CCITT). | UN | التعاون والاتصال مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس والاتحاد البريدي العالمي واللجنة الاستشارية الدولية للبرق والهاتف. |
Le Comité national suprême a également pour attribution d'assurer la coordination et la liaison avec le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | كما أنها تتولى المسؤولية عن التنسيق والاتصال مع مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
:: Planifier des transformations mineures et assurer la liaison avec les entrepreneurs appropriés | UN | :: تخطيط تعديلات بسيطة للمبنى والاتصال مع المتعاقدين المناسبين |
Le secrétariat avait un rôle important à jouer pour améliorer la coordination et la communication avec le Conseil économique et social. | UN | وذكر أن اﻷمانة تضطلع بدور هام في تحسين التنسيق والاتصال مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
C'est ainsi que le Fonds a entrepris de coordonner ses activités en matière d'information, d'éducation et de communication avec celles de l'Agence allemande de coopération technique. | UN | فالصندوق، مثلا، يقوم بتنسيق أنشطته في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال مع أنشطة الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني. |
83. Dans les cas de délocalisation considérés, les questions de la gestion du changement et de la communication avec les parties prenantes ont été prises en compte dans une certaine mesure, mais assez tardivement et de manière relativement fragmentée et ponctuelle. | UN | 83 - وفي حالات النقل إلى الخارج، المُستعرضَة، تم تناول إدارة التغيير والاتصال مع أصحاب المصلحة إلى حد ما. غير أن تناول كلتا المسألتين تم في وقت متأخر وعلى نحو مجزأ نسبياً ومخصص. |
iii) Coordination et liaison avec les principales ONG, les comités savants et les instituts de recherche dans le domaine des armes classiques; coopération interorganisations dans le cadre du Mécanisme de coordination de l’action concernant les armes légères; | UN | ' ٣ ' التنسيق والاتصال مع اللجان اﻷكاديمية ومعاهد البحوث الرئيسية التابعة للمنظمات غير الحكومية في مجال اﻷسلحة التقليدية؛ والتعاون بين الوكالات في إطار تنسيق العمل بشأن اﻷسلحة الصغيرة؛ |
ii) Coopération et liaison avec les entités et services gouvernementaux s’occupant des politiques et programmes en faveur des femmes dans les pays de la région, avec les centres d’enseignement et les organisations non gouvernementales s’occupant d’activités connexes. | UN | ' ٢ ' سيتواصل التعاون والاتصال مع الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن سياسات وبرامج المرأة في بلدان المنطقة، ومع المراكز اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة. |
Collaboration et liaison avec la CNUCED, les commissions régionales et le Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques. | UN | التعاون والاتصال مع اﻷونكتاد واللجان اﻹقليمية وإدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات. |
Coordination et liaison avec des entités et programmes des Nations Unies et la Banque mondiale. | UN | التنسيق والاتصال مع كيانات وبرامج اﻷمم المتحدة والبنك الدولي. |
Le titulaire du poste assurerait également la coordination et la liaison avec le Bureau des affaires militaires. | UN | ويقوم الموظف أيضا بأعمال التنسيق والاتصال مع مكتب الشؤون العسكرية. |
Une partie de cette équipe est restée à Kigali, où elle assure depuis la distribution des secours d'urgence et la liaison avec la MINUAR. | UN | ومنذ ذلك الوقت ظل جزء من هذا الفريق في كيغالي واضطلع بالمسؤولية عن توزيع إمدادات اﻹغاثة والاتصال مع بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا. |
:: Planifier des transformations mineures et assurer la liaison avec les entrepreneurs appropriés | UN | :: تخطيط تعديلات بسيطة للمبنى والاتصال مع المتعاقدين المناسبين |
La coordination, la collaboration et la communication avec le Mécanisme mondial se sont considérablement améliorées | UN | تحسين التنسيق والتعاون والاتصال مع الآلية العالمية على نحو هام |
C'est ainsi que le Fonds a entrepris de coordonner ses activités en matière d'information, d'éducation et de communication avec celles de l'Agence allemande de coopération technique. | UN | فالصندوق، مثلا، يقوم بتنسيق أنشطته في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال مع أنشطة الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني. |
83. Dans les cas de délocalisation considérés, les questions de la gestion du changement et de la communication avec les parties prenantes ont été prises en compte dans une certaine mesure, mais assez tardivement et de manière relativement fragmentée et ponctuelle. | UN | 83- وفي حالات النقل إلى الخارج، المُستعرضَة، تم تناول إدارة التغيير والاتصال مع أصحاب المصلحة إلى حد ما. غير أن تناول كلتا المسألتين تم في وقت متأخر وعلى نحو مجزأ نسبياً ومخصص. |
Il a fallu réduire la participation aux activités de consultations, de collaboration et de liaison avec les gouvernements et d'autres instances. | UN | وتعيﱠن تقليص اﻷنشطة المضطلع بها ﻷغراض التشاور والتعاون والاتصال مع الحكومات والهيئات اﻷخرى. |
Dans les affaires d'extradition, le droit de communiquer et d'avoir des contacts avec les ressortissants s'applique; c'est pourquoi une extradition en tant que telle ne signifie pas que les obligations consulaires cessent. | UN | وفي حالات التسليم، ينطبق حق التواصل والاتصال مع المواطنين، مما يعني أن التسليم لا يُسقط الواجبات القنصلية. |
Expérience en coordination et en liaison avec les organismes gouvernementaux, les administrateurs chargés des services communautaires et les organisations non gouvernementales Études | UN | كما يملك خبرة في مجال التنسيق والاتصال مع الجهات الحكومية، والمسؤولين عن الخدمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية. |
Le requérant est désormais sous surveillance ininterrompue, privé de toute liberté de circulation et sans contact avec d'autres personnes. | UN | ولا يزال صاحب الشكوى حتى الآن تحت الرقابة على مدى 24 ساعة يومياً؛ وهو بالتالي محروم من حرية التنقل والاتصال مع الآخرين. |
Au paragraphe 240, l'UNICEF a accepté, comme le recommandait le Comité, de renforcer ses activités de plaidoyer et de communication auprès des bailleurs de fonds actuels et potentiels, afin d'accroître les ressources ordinaires et les fonds thématiques mondiaux. | UN | 303 - في الفقرة 240، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بشأن تعزيز أنشطة الدعوة والاتصال مع المانحين الحاليين والمحتملين لمشروع زيادة الموارد العادية والصناديق المواضيعية العالمية؛ |
1.1 Section du développement social, de la participation populaire et de la liaison avec les organisations non gouvernementales | UN | ١-١ قسم التنمية الاجتماعية والمشاركة الشعبية والاتصال مع المنظمات غير الحكومية |
Elle mettra de plus en plus l'accent sur la production et la fourniture d'information sous forme électronique, sur la liaison avec les bibliothèques dépositaires et sur l'appui au multilinguisme. | UN | وسيزداد التركيز على إنتاج وتوزيع المعلومات الإلكترونية، والاتصال مع المكتبات الوديعة، وتوفير الدعم للتعددية اللغوية. |
e) Exercer les fonctions de protocole et de liaison auprès des autorités du pays hôte; | UN | (هـ) القيام بمهام البروتوكول والاتصال مع سلطات البلد المضيف؛ |
Faisant référence aux deux produits chimiques, il a indiqué que la Conférence avait encouragé les Parties à utiliser toutes les informations disponibles pour décider s'il convenait d'autoriser les importations de ces substances et pour communiquer avec les autres Parties conformément à l'article 14 de la Convention. | UN | وبالنسبة للمادتين الكيميائيتين، قال إن المؤتمر شجع الأطراف على استخدام كافة المعلومات المتاحة لتقرير ما إذا كان يسمح بالواردات من هذه المواد والاتصال مع آخرين وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية. |