ويكيبيديا

    "والاتفاقات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et accords régionaux
        
    • et les accords régionaux
        
    • et des accords régionaux
        
    • et d'accords régionaux
        
    • et aux accords régionaux
        
    • ou accords régionaux
        
    • accords régionaux de
        
    • régionale et accords relatifs
        
    • ainsi que les accords régionaux
        
    Nous reconnaissons et apprécions l'existence des nombreux mécanismes et accords régionaux en place. UN ونعترف بالكثير من الآليات والاتفاقات الإقليمية الموجودة ونقدرها.
    Les organisations et accords régionaux et sous-régionaux ont une contribution précieuse à apporter à la promotion et à la protection des enfants. UN وتقدم المنظمات والاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية إسهاماً قيماً من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Nous demandons que soient harmonisés, coordonnés et respectés les lois et accords régionaux et internationaux sur les mers. UN 53 - وندعو إلى المواءمة بين القوانين والاتفاقات الإقليمية والدولية المرتبطة بالبحار وتنسيقها والامتثال لها.
    Les initiatives et les accords régionaux et mondiaux peuvent jouer un rôle de premier plan dans le règlement des problèmes de santé. UN ويمكن للمبادرات والاتفاقات الإقليمية والعالمية أن تقوم بدور حاسم في التصدي لهذه القضايا الاجتماعية.
    Cet examen tient compte des législations nationales et des accords régionaux qui revêtent une importance capitale pour la défense des droits de l'homme des migrants. UN ويأخذ هذا البحث بعين الاعتبار الآثار الصافية المترتبة على القوانين المحلية والاتفاقات الإقليمية التي تعتبر ذات أهمية حاسمة في الدفاع عن حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Il a été noté que les déplacements de déchets nucléaires à travers les frontières représentaient un risque élevé pour la santé humaine, la sécurité et l'environnement. Ces déplacements, notamment par la voie maritime, doivent s'effectuer conformément au droit international et aux accords régionaux. UN ولوحظ أيضا أن هناك معدل خطورة عال على صحة وسلامة الإنسان والبيئة نتيجة لحركة النفايات النووية عبر الحدود، وأنه يتعين أن تمتثل هذه الحركة، لا سيما البحري منها، لأحكام القانون الدولي والاتفاقات الإقليمية.
    La Conférence a pour objectif de recenser les besoins des femmes aux niveaux régional et sous-régional, de présenter des recommandations, de procéder à des évaluations périodiques des activités entreprises pour donner effet aux plans et accords régionaux et internationaux sur la question et de faciliter les échanges de vues. UN وأغراض المؤتمر هي تحديد احتياجات المرأة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتقديم توصيات، والاضطلاع بتقييمات دورية للأنشطة التي تجري تنفيذا للخطط والاتفاقات الإقليمية والدولية المتعلقة بالموضوع.
    En outre, des règles internationales d'investissement sont de plus en plus adoptées dans le cadre d'autres accords bilatéraux et accords régionaux et interrégionaux qui traitent de questions liées au commerce et à l'investissement. UN وعلاوة على ذلك، يجري اعتماد قواعد الاستثمار الدولي أكثر فأكثر كجزء من الاتفاقات الثنائية والاتفاقات الإقليمية والأقاليمية الأخرى التي تتناول مسائل تتعلق بالمعاملات التجارية والاستثمارية.
    La pénurie de ressources financières et des problèmes de ressources humaines, mais également l'absence de la volonté politique nécessaire pour exécuter les programmes et accords régionaux relatifs au transport en transit, et en contrôler l'application sont les principaux facteurs qui expliquent un tel état de choses. UN فالافتقار إلى التمويل والقيود على الموارد البشرية، وكذلك انعدام الإرادة السياسية لتنفيذ وإعمال البرامج والاتفاقات الإقليمية في مجال النقل العابر، هي عوامل رئيسية تكمن وراء هذا التقدم المحدود.
    :: Quel rôle complémentaire les organisations et accords régionaux et sous-régionaux peuvent-ils jouer dans la mise en œuvre de l'agenda < < Enfants et conflits armés > > ? UN :: ما هو الدور التكميلي الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات والاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ خطة العمل المسماة " الأطفال والنزاع المسلح " ؟
    La Conférence a pour rôle de recenser les besoins des femmes aux niveaux régional et sous-régional, de présenter des recommandations, de procéder à des évaluations périodiques des activités entreprises pour donner effet aux plans et accords régionaux et internationaux sur la question et de faciliter les échanges de vues. UN ومقاصد المؤتمر الإقليمي هي تحديد احتياجات المرأة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتقديم توصيات، والاضطلاع بتقييمات دورية للأنشطة التي يضطلع بها تنفيذا للخطط والاتفاقات الإقليمية والدولية المتعلقة بالموضوع، والعمل كمنتدى للمناقشات التي تجري بشأن المسائل ذات الصلة.
    16. Prie les parlements des pays du Sud de renforcer les mécanismes de contrôle de l'exécution, par leur gouvernement, des plans, programmes et accords régionaux et sous régionaux de développement, en mettant un accent particulier sur la réalisation des OMD; UN 16 - تطلب إلى برلمانات بلدان الجنوب تعزيز آليات الإشراف على تنفيذ الحكومات لخطط وبرامج التنمية والاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية التي تركز بوجه خاص على الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Les conventions internationales et les accords régionaux, sous-régionaux et bilatéraux sont les principaux moyens d'assurer l'harmonisation, la simplification et la transparence des règles et procédures. UN 35 - وتشكل الاتفاقيات الدولية والاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية الوسيلة الرئيسية التي يمكن من خلالها تحقيق مواءمة القواعد والوثائق وتبسيطها وتوحيدها وشفافيتها.
    L'Agence joue également un rôle indispensable dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu des mandats qui lui sont confiés par le Traité de non-prolifération nucléaire (TNP), le Conseil de sécurité et les accords régionaux de non-prolifération. UN كما تؤدي الوكالة دوراً لا غنى عنه في صون السلام والأمن الدوليين بفضل الولايات التي أناطتها بها معاهدة عدم الانتشار النووي، ومجلس الأمن، والاتفاقات الإقليمية لعدم الانتشار.
    Les conventions internationales et les accords régionaux, infrarégionaux et bilatéraux ratifiés par les États sont les principaux moyens d'harmoniser, de simplifier et de normaliser les règles et les documents de transport. UN وتظل الاتفاقيات الدولية، والاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية التي صادقت عليها الحكومات، هي الأدوات الرئيسية التي يمكن من خلالها إنجاز تنسيق القواعد والوثائق وتبسيطها وتوحيدها.
    Il s'est aussi penché sur les effets de la mondialisation et des accords régionaux en matière de commerce extérieur et d'investissement tels que l'Accord de libreéchange nordaméricain (ALENA) sur l'exercice du droit à un logement convenable. UN واهتم أيضاً بأثر العولمة والاتفاقات الإقليمية المتعلقة بالتجارة والاستثمار مثل اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة على التمتع بالحق في السكن اللائق.
    d) Adoption par les pays membres d'un nombre accru de règles, règlements et politiques conformes aux dispositions de l'Organisation mondiale du commerce et aux accords régionaux UN (د) زيادة عدد القواعد والأنظمة والسياسات التي تعتمدها البلدان الأعضاء انسجاما مع أحكام منظمة التجارة العالمية والاتفاقات الإقليمية
    a) Mécanismes de coopération régionale et accords relatifs au commerce, à l'investissement et aux finances, notamment l'Accord commercial Asie-Pacifique; UN (أ) آليات التعاون والاتفاقات الإقليمية في مجالات التجارة والاستثمار والمالية، بما فيها اتفاق التجارة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Les pays en développement sans littoral et de transit sont invités à ratifier et appliquer effectivement les instruments internationaux ainsi que les accords régionaux et sous-régionaux relatifs aux transports et à la facilitation du commerce. UN 110 - والبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية مدعوة إلى التصديق على الاتفاقيات والاتفاقات الدولية والاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة وإلى تنفيذها بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد