L’analyse de l’intérêt des initiatives et accords volontaires dans les pays en développement devra être un élément essentiel du suivi entrepris. | UN | ولا بد أن ينصب التركيز الرئيسي ﻹجراءات المتابعة على استكشاف قيمة المبادرات والاتفاقات الطوعية في البلدان النامية. |
Suivi des initiatives et accords volontaires | UN | أعمال المتابعة المتعلقة بالمبادرات والاتفاقات الطوعية |
Cette réunion a permis de dégager une série d'éléments essentiels touchant aux initiatives et accords volontaires. | UN | وحدد هذا الاجتماع التشاوري مجموعة من العناصر الرئيسية المتعلقة بالمبادرات والاتفاقات الطوعية. |
Rapport du Secrétaire général sur les initiatives et accords volontaires | UN | تقرير الأمين العام عن المبادرات والاتفاقات الطوعية |
les accords volontaires étaient apparemment d'application courante dans les secteurs de l'énergie et de l'industrie. | UN | والاتفاقات الطوعية أيضاً يتكرر استخدامها على ما يبدو كأداة للسياسة في قطاعي الطاقة والصناعة. |
Ce comité directeur a décidé qu’une réunion consultative d’experts ayant une expérience directe des initiatives et des accords volontaires serait nécessaire pour déterminer les éléments principaux à prendre en compte dans un examen de ces instruments. | UN | وقررت اللجنة التوجيهية أن يطلب من اجتماع استشاري أكبر ﻷصحاب المصلحة المتعددين يضم خبراء ذوي خبرة مباشرة بالمبادرات والاتفاقات الطوعية أن يحدد العناصر الرئيسية التي يشملها استعراض هذه اﻷدوات. |
Le but était de recenser les éléments décisifs qui devraient être pris en compte dans tout examen des initiatives et accords volontaires. | UN | وكان الهدف من ذلك هو تحديد العناصر الرئيسية التي قد يلزم النظر فيها في أي استعراض للمبادرات والاتفاقات الطوعية. |
Les initiatives et accords volontaires devraient compléter l’appareil législatif et réglementaire et encourager une amélioration continue de celui-ci. | UN | وينبغي للمبادرات والاتفاقات الطوعية أن تكون مكملة لﻷطر التنظيمية وأن تعزز التحسين المستمر. |
Les initiatives et accords volontaires constituent un type d’instrument parmi d’autres susceptibles de concourir au développement durable. | UN | وتشكل المبادرات والاتفاقات الطوعية نوعا واحدا من طائفة عريضة من اﻷدوات التي يمكن استخدامها لتحقيق التنمية المستدامة. |
Comment les initiatives et accords volontaires contribuent-ils à la création de capacités et à la réplication et l’adoption des succès, de façon à assurer une amélioration continue? | UN | كيف تسهم المبادرات والاتفاقات الطوعية في بناء القدرات وتكرار التجارب الناجحة واﻷخذ بها بما يكفل التحسين المستمر؟ |
On prêtera spécialement attention aux besoins des pays en développement et des pays à économie à transition ainsi qu’à l’amélioration continue des initiatives et accords volontaires. | UN | وستولي هذه الجهود المقبلة اهتماما خاصا لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وكذلك لاستمرار تحسين المبادرات والاتفاقات الطوعية. |
À leur avis, les initiatives et accords volontaires ne trouvent leur place que dans un processus bien défini et cohérent de réforme de la législation, où les normes seraient améliorées et renforcées. | UN | وفي رأي هذه النقابات أن المبادرات والاتفاقات الطوعية ينبغي أن تتخذ مكانها في إطار عملية إصلاح تنظيمي محددة ومتكاملة بوضوح يتم فيها تحسين المعايير وتعزيزها. |
Les pouvoirs publics devraient encourager l’industrie à étendre davantage et à mettre en oeuvre ses initiatives et accords volontaires, et promouvoir le partage des meilleures pratiques écologiques. | UN | وينبغي للحكومات أن تشجع على توسيع نطاق انتشار وتنفيذ المبادرات والاتفاقات الطوعية للصناعة وتبادلها ﻷفضل الممارسات. |
Décision 7/6. Initiatives et accords volontaires | UN | المقرر ٧/٦ - المبادرات والاتفاقات الطوعية |
III. Proposition en vue d’un manuel d’information sur les initiatives et accords volontaires | UN | ثالثا - اقتراح إعداد دليل معلومات عن المبادرات والاتفاقات الطوعية |
Les initiatives et accords volontaires qui se fondent sur le principe de la participation, tant dans leur conception que dans leur exécution, aident aussi à constituer de nouveaux partenariats et à susciter un sentiment renouvelé d’adhésion de parties concernées à la durabilité à long terme. | UN | والمبادرات والاتفاقات الطوعية القائمة على المشاركة في التصميم والتنفيذ تساعد أيضا على بناء شراكات جديدة وتولد إحساسا متجددا بين اﻷطراف المشتركة بالالتزام بتحقيق الاستدامة الطويلة اﻷجل. |
Les initiatives et accords volontaires constituent une option parmi d’autres offertes aux pays qui veulent promouvoir le développement durable et peuvent compléter utilement les règles de droit. | UN | وتشكل المبادرات والاتفاقات الطوعية نوعا واحدا بين عدة خيارات للسياسة المتاحة للبلدان من أجل تعزيز التنمية المستدامة، ويمكن أن تكون مكملا مفيدا لﻷطر التنظيمية. |
Dans un premier temps, les représentants de l’industrie, des syndicats et des organisations non gouvernementales devraient passer en revue les initiatives et accords volontaires pour identifier les éléments à prendre en compte dans cet examen. | UN | وينبغي كخطوة أولى أن يقوم ممثلو الصناعة والنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية بدراسة المبادرات والاتفاقات الطوعية لتحديد العناصر التي يمكن النظر في أن يشملها هذا الاستعراض. |
Dans un premier temps, les représentants de l’industrie, des syndicats et des organisations non gouvernementales devraient passer en revue les initiatives et accords volontaires pour identifier les éléments à prendre en compte dans cet examen. | UN | وينبغـي كخطــوة أولــى أن يقوم ممثلــو الصناعــة والنقابــات العماليـة والمنظمات غير الحكومية بدراسة المبادرات والاتفاقات الطوعية لتحديد العناصر التي يمكن النظر في أن يشملها هذا الاستعراض. |
Les normes de rendement énergétique, l'étiquetage des appareils et des produits et les accords volontaires ont eu un impact considérable. | UN | وكان لمعايير فعالية الطاقة، ووضع لواصق على الأجهزة الكهربائية والمنتجات، والاتفاقات الطوعية أثر ذو شأن. |
Les participants ont exprimé leur volonté de travailler ensemble, de façon constructive, pour qu’on parvienne à une meilleure compréhension du rôle des initiatives et des accords volontaires dans le développement durable. | UN | وأعرب المشتركون عن التزامهم بالعمل معا بشكل بناء من أجل إيجاد فهم أفضل لدور المبادرات والاتفاقات الطوعية في التنمية المستدامة. |
Les efforts que déploient les pays des régions concernées pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base de consultations et d'accords volontaires, doivent être respectés et soutenus. | UN | ويجب احترام ودعم جهود بلدان المناطق المعنية لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس المشاورات في ما بينها والاتفاقات الطوعية. |