Une attention particulière doit être portée à la sécurité ainsi qu'au développement économique et social d'Haïti. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للأمن، وأيضا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي. |
La stabilité politique est fondamentale pour le développement économique et social d'Haïti. | UN | إن الاستقرار السياسي ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي. |
Elle réaffirme sa détermination à poursuivre son appui au renforcement de l'État de droit et au développement économique et social d'Haïti. | UN | ويؤكد من جديد تصميمه على مواصلة دعمه من أجل تعزيز سيادة القانون والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي. |
Le Groupe souhaite notamment faire à l'intention des autorités haïtiennes, du système des Nations Unies et des donateurs les recommandations suivantes qui visent à améliorer la situation économique et sociale en Haïti et à renforcer l'impact de l'aide au développement. | UN | وعلى وجه الخصوص، يود الفريق أن يقدم التوصيات التالية إلى سلطات هايتي ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة، بغرض تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في هايتي وأثر الدعم الإنمائي. |
En particulier, le Groupe souhaite faire à l'intention des autorités haïtiennes, du système des Nations Unies et des donateurs les recommandations suivantes qui visent à améliorer la situation économique et sociale en Haïti et à renforcer l'impact de l'aide au développement. | UN | وعلى وجه الخصوص، يود الفريق أن يقدم التوصيات التالية الموجهة إلى سلطات هايتي، ومنظومة الأمم المتحدة، والجهات المانحة، بغرض تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في هايتي وأثر الدعم الإنمائي. |
Par ailleurs, la MICIVIH organiserait un cours d'orientation à l'intention des observateurs de police, en s'appuyant sur l'expérience qu'elle a acquise en formant ses propres observateurs civils et sur sa connaissance du climat politique et social en Haïti. | UN | وعلاوة على هذا فإن بعثة المراقبين المدنيين ستقدم برنامجا توجيهيا للمراقبين بالاعتماد على الخبرة التي اكتسبتها في تدريب مراقبيها المدنيين وعلى معرفتها بالبيئة السياسية والاجتماعية في هايتي. |
77. Conformément à la déclaration du Président du Conseil des Droits de l'Homme, et pour répondre à la demande grandissante en Haïti de voir l'état de droit aussi concerner les droits économiques et sociaux, l'Expert indépendant a entrepris un travail conceptuel permettant de démontrer en quoi la jouissance des droits économiques et sociaux en Haïti constitue l'un des enjeux majeurs de la sortie de crise du pays. | UN | 77- عملاً بإعلان رئيس مجلس حقوق الإنسان()، ولتلبية الطلب المتزايد في هايتي على أن تتعلق سيادة القانون أيضاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، شرع الخبير المستقل في وضع إطار مفاهيمي يسمح بإثبات كيف يمثل التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية في هايتي أحد الرهانات الرئيسة لخروج البلد من الأزمة. |
Conférence des donateurs sur le développement économique et social d'Haïti < < Vers un nouveau paradigme de coopération > > | UN | مؤتمر المانحين المعني بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي ' ' نحو إرساء نموذج جديد للتعاون`` |
Conférence des donateurs sur le développement économique et social d'Haïti | UN | مؤتمر المانحين المعني بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي |
L'Union européenne réaffirme sa détermination à poursuivre son appui au renforcement de l'état de droit et au développement économique et social d'Haïti. | UN | إن الاتحــاد اﻷوروبـي يؤكــد مجددا عزمه على الاستمرار في دعمه لتعزيز سيادة القانون والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي. |
Cependant, nous notons avec préoccupation que les possibilités de développement économique et social d'Haïti ont été considérablement compromises, particulièrement en raison des graves dommages infligés par les catastrophes naturelles qui ont frappé Haïti en 2008. | UN | ومع ذلك، نلاحظ مع شعور بالقلق أن فرص التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي ظلت تتعرض للخطر بقدر كبير، وخاصة من جراء الضرر البالغ الذي ألحقته الكوارث الطبيعية. |
À cette fin, il faut assurer l'engagement continu de la communauté internationale à appuyer la sécurité, les institutions de l'État aussi bien que le développement économique et social d'Haïti. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، لا بد من كفالة استمرار التزام المجتمع الدولي بدعم الأمن ومؤسسات الدولة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي. |
Développement économique et social d'Haïti : situation et perspectives | UN | ثانيا - التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي: الوضع الراهن وآفاق المستقبل |
Le Groupe demande instamment aux autorités haïtiennes d'intégrer la dimension sexospécifique dans toutes les politiques de développement économique et social d'Haïti. | UN | 61 - يحث الفريق سلطات هايتي على إدراج المنظور الجنساني في جميع السياسات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي. |
À la Conférence internationale pour le développement économique et social d'Haïti, tenue le 25 juillet 2006 à Port-au-Prince, les participants internationaux ont annoncé des contributions se montant à 750 millions de dollars pour financer le déficit budgétaire et des investissements publics pendant le prochain exercice budgétaire. | UN | وفي المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي المعقود في بورت أو برنس في 25 تموز/يوليه 2006، تعهد المشاركون الدوليون بتقديم 750 مليون دولار للبرامج التي تشتد الحاجة إليها لتمويل العجز في الميزانية وبرنامج الحكومة للاستثمار العام للسنة المالية القادمة. |
En particulier, le Groupe souhaite faire les recommandations suivantes à l'intention des autorités haïtiennes, du système des Nations Unies et des donateurs, qui visent à améliorer la situation économique et sociale en Haïti et à renforcer l'impact de l'aide au développement. | UN | ويود الفريق بشكل خاص أن يقدم إلى سلطات هايتي ومنظومة الأمم المتحدة والمانحين التوصيات التالية الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في هايتي وأثر الدعم الإنمائي المقدم إليها. |
Le Groupe consultatif ad hoc a été témoin de l'amélioration constante de la situation économique et sociale en Haïti depuis le tremblement de terre dévastateur de janvier 2010. | UN | ٤٨ - كان الفريق الاستشاري المخصص شاهدا على التقدم المحرز باستمرار على صعيد الحالتين الاقتصادية والاجتماعية في هايتي منذ الزلزال المدمر الذي وقع في كانون الثاني/ يناير 2010. |
L'Argentine est consciente de la complexité de la situation politique et sociale en Haïti, mais nous tenons à souligner que des progrès ont été accomplis depuis le séisme, en particulier concernant la consolidation de la démocratie, avec la tenue d'élections pacifiques et la passation pacifique des pouvoirs d'un président démocratiquement élu à un autre appartenant à l'opposition. | UN | وتدرك الأرجنتين أن الحالة السياسية والاجتماعية في هايتي لا تزال معقدة، ولكننا نود أن نؤكد على الإنجازات التي تحققت منذ وقوع الزلزال، وخصوصاً، في مجال تعزيز الديمقراطية عن طريق إجراء انتخابات سلمية، ونقل السلطة من زعيم منتخب ديمقراطياً إلى آخر ينتمي إلى الحزب المعارض، بطريقة سلمية. |
L'Union européenne réaffirme qu'elle est déterminée à poursuivre son appui au renforcement de l'état de droit et au développement économique et social en Haïti. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تصميمه على أن يواصل دعمه لتوطيد حكم القانون وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي. |