ويكيبيديا

    "والاجتماعي والاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et socioéconomique
        
    • social et économique
        
    • sociale et économique
        
    • et socio-économique
        
    • et socioéconomiques
        
    La première section comporte une vue générale du pays et notamment de sa situation du point de vue démographique et socioéconomique. UN الجزء الأول يتألف من لمحة عامة للبلد، بما في ذلك الإطار الديمغرافي والاجتماعي والاقتصادي.
    Nous sommes là pour recueillir les vues de la population et fournir toute information qui pourrait être jugée utile dans le processus politique, constitutionnel et socioéconomique que vous amorcez. Je vous remercie! UN لقد جئنا هنا لكي نستمع إلى وجهات نظر الشعب ولكي نقدم أي معلومات قد تعتبر مفيدة في عملية التطور السياسي والدستوري والاجتماعي والاقتصادي التي تضطلعون بها.
    :: Dresser un inventaire des évaluations de l'état des milieux marins sous les angles écologique et socioéconomique; UN :: وضع جرد بالتقييمات التي جرت للبيئة البحرية على الصعيد البيئي والاجتماعي والاقتصادي
    Le Royaume-Uni demeure déterminé à défendre le droit de la population falklandaise à décider de son avenir politique, social et économique. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي بنفسه.
    Au cours des sept années écoulées depuis lors, la situation politique, sociale et économique de la Mongolie s'est radicalement modifiée. UN وخلال السنوات السبع التي انقضت منذ ذلك الوقت، حدثت تغييرات جذرية في الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي في منغوليا.
    Les interventions politiques doivent être conformes au stade de développement politique et socio-économique d'un pays. UN ويجب أن تكون المداخـــلات في هذه السياسة متسقة مع مرحلة التطور السياسي والاجتماعي والاقتصادي التي بلغها البلد.
    Les dégâts humanitaires et socioéconomiques provoqués par les munitions en grappe sont une conséquence de la guerre moderne. UN الضرر الإنساني والاجتماعي والاقتصادي الناجم عن الذخائر العنقودية نتيجة لآلة الحرب العصرية.
    :: Dresser un inventaire des évaluations de l'état des milieux marins sous les angles écologique et socioéconomique; UN :: وضع قائمة بالتقييمات التي أجريت للبيئة البحرية على الصعيد البيئي والاجتماعي والاقتصادي
    :: Dresser un inventaire des évaluations de l'état des milieux marins sous les angles écologique et socioéconomique; UN :: وضع جرد بالتقييمات التي أجريت للبيئة البحرية على الصعيد البيئي والاجتماعي والاقتصادي
    Au cours de l'histoire, chaque peuple a trouvé son propre mode d'organisation sur la base de ses coutumes et de sa situation politique et socioéconomique. UN فعلى مدار التاريخ كان كل شعب يتوصل إلى طريقة خاصة به للتنظيم ترتكز على عاداته ووضعه السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    L'organisation contribue aux activités visant à améliorer la condition politique et socioéconomique des femmes et des filles en Afrique. UN وهي تسهم في الجهود الرامية إلى تحسين وضع النساء والفتيات السياسي والاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا.
    La principale mission de l'organisation est de contribuer aux activités visant à améliorer la condition politique et socioéconomique des femmes et des filles en Afrique. UN المقصد الرئيسي للشبكة هو الإسهام في الجهود الرامية إلى تحسين الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي للنساء والفتيات في أفريقيا.
    L'approbation d'un résumé à l'intention des décideurs implique qu'il est compatible avec les données factuelles contenues dans l'évaluation scientifique, technique et socioéconomique complète acceptée par la Plénière. UN وتدل الموافقة على موجز مقرري السياسات على أنه يتسق مع المادة الفعلية التي يتضمنها التقييم العلمي والتقني والاجتماعي والاقتصادي الكامل الذي قبله الاجتماع العام.
    Formuler des observations sur l'exactitude et l'exhaustivité du contenu scientifique, technique et socioéconomique des projets et sur l'équilibre global de leurs aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques. UN التعليق على دقة واكتمال المحتوى العلمي والتقني والاجتماعي والاقتصادي والتوازن العام بين الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية للمشاريع.
    Des débats ouverts ont été organisés dans différentes régions pour dresser un bilan de ces 30 années d'efforts et définir les mesures à prendre aujourd'hui, aux niveaux politique, social et économique, pour aller de l'avant. UN وتم تنظيم مناقشات في مختلف المناطق لتقييم تلك السنوات الثلاثين التي تم فيها بذل الجهود، وتحديد التدابير التي يجب اتخاذها اليوم على الصعد السياسي والاجتماعي والاقتصادي من أجل المضي قدما في هذا المجال.
    Ce décret marque la ferme volonté du gouvernement de donner une nouvelle impulsion à ce programme qui a un caractère sécuritaire, social et économique. UN ويؤكد هذا المرسوم إصرار الحكومة على إعطاء زخم جديد لهذا البرنامج ذي الطابع الأمني والاجتماعي والاقتصادي.
    Il est essentiel que toutes les parties prenantes continuent de dialoguer et de coopérer et que le pays continue de s'ouvrir sur les plans politique, social et économique. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة الحوار والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة، فضلا عن زيادة الانفتاح السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Au cours de la période à l'examen, la Côte d'Ivoire a accompli des progrès remarquables sur la voie de la stabilité politique, sociale et économique. UN وأحرزت كوت ديفوار خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقدماً ملحوظاً في اتجاه تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Notre communauté mondiale se heurte constamment à de nombreuses difficultés qui font obstacle à notre stabilité politique, sociale et économique. UN ظللنا نواجه، بوصفنا مجتمعاً عالمياً، العديد من التحديات التي تهدد استقرارنا السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Parmi les principaux éléments de cette stratégie de renaissance figurent une plus grande unité et une plus grande solidarité, l'accélération de l'intégration politique et socio-économique et un appui international accru. UN وتشمل الدعامات الأساسية التي تقوم عليها استراتيجية النهضـة هذه تحقيق المزيد من الوحدة والتضامن، والإسراع بالتكامل السياسي والاجتماعي والاقتصادي وزيادة الدعم الدولي.
    Permettez-nous de vous donner ainsi qu'aux États Membres de l'ONU l'assurance que le Gouvernement royal du Cambodge a la ferme volonté de maintenir et d'améliorer la stabilité politique et socio-économique et de créer un climat pacifique propice à des élections libres et équitables en 1998. UN وبودنا، يا صاحب السعادة، أن نؤكد لكم وللدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن حكومة كمبوديا الملكية ملتزمة كل الالتزام بإبقاء وتحسين الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي وبكفالة بيئة سلمية من شأنها أن تفضي إلى إجراء انتخابات حرة نزيهة فــي عام ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد