Il est actuellement débattu de la suite à donner à cette conférence au Conseil économique et social et dans les institutions de Bretton Woods. | UN | وتجري حاليا مناقشات في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي مؤسسات بريتون وودز حول متابعة ذلك المؤتمر. |
De hauts responsables de la Banque mondiale, notamment le Président Wolfensohn et 11 vice-présidents, ont participé à d’autres échanges de vues, à l’Assemblée générale, au Conseil économique et social et dans diverses enceintes. | UN | وشارك كبار موظفي البنك الدولي، بمن فيهم رئيسه وولفنسون و ١١ نائبا للرئيس، في مناقشات أخرى دارت في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي اجتماعات مفتوحة مختلفة. |
De nombreux obstacles restent à surmonter dans les domaines politique, économique et social et dans la recherche par la communauté internationale d'un monde plus juste, plus équitable, plus sûr, plus pacifique et plus démocratique. | UN | ما زال هناك العديد من العقبات التي لا بد من التغلب عليها في المجال السياسي والاقتصادي والاجتماعي وفي سعي المجتمع الدولي إلى ايجاد عالم أكثر عدلا وإنصافا وأمنا وسلاما وديمقراطية. |
Mon propre pays, conjointement avec les autres pays nordiques, a participé activement à ce processus, notamment en ce qui concerne le maintien de la paix et la réforme des activités des Nations Unies dans les domaines économique et social, ainsi que dans le domaine de l'assistance humanitaire. | UN | وقد ساهم بلدي، جنبا إلى جنب مع غيره من بلدان الشمال، مساهمة نشطة في هذه العملية، ولا سيما فيما يتعلق بحفظ السلام وبإصلاح عمل اﻷمم المتحدة في القطاع الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال المساعدة الانسانية. |
Se félicitant que la communauté internationale se soit engagée à venir en aide et à accorder un appui à l'Angola dans les efforts que le pays déploie sur le plan économique et social et en matière de reconstruction, et reconnaissant l'importance de cette assistance pour le maintien d'un climat sûr et stable, | UN | وإذ يرحب بالتزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة والدعم الى أنغولا فيما تبذله من جهود في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال التعمير، وإذ يسلم بأهمية هذه المساعدة في المحافظة على بيئة يسودها اﻷمن والاستقرار، |
i) Participation aux travaux du Conseil économique et social et aux principales conférences et autres réunions des Nations Unies | UN | ' 1` المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي المؤتمرات الرئيسية والاجتماعات الأخرى للأمم المتحدة |
Cette entreprise exigera aux échelons aussi bien national que mondial des règles nouvelles et des comportements nouveaux, une architecture du développement qui accorde simultanément la priorité à l'inclusion sociale et un infléchissement majeur du système de valeurs dans le monde, qu'il s'agisse du comportement économique et social ou des conceptions du développement. | UN | ويتطلب هذا المشروع قواعد وأنماط سلوك جديدة على الصعيدين الوطني والعالمي؛ وإيجاد هيكل يعطي اﻷولوية أيضا لﻹدماج الاجتماعي؛ وإحداث تغيير هام في نظام القيم العالمي وفي السلوك الاقتصادي والاجتماعي وفي صيغة التنمية. |
5. Il est recommandé aux États parties de ne pas se contenter d'énumérer dans leurs rapports les instruments juridiques qu'ils ont adoptés au cours des dernières années, mais d'indiquer également quels sont les effets pratiques de ces instruments juridiques sur les conditions économiques, politiques et sociales et sur la situation générale existant dans leur pays. | UN | ٥ - ويوصي بألا تقتصر التقارير على مجرد قوائم بالصكوك القانونية التي اعتمدها البلد المعني في السنوات اﻷخيرة، بل أن تتضمن كذلك معلومات عن كيفية انعكاس تلك الصكوك القانونية في الواقع الاقتصادي والسياسي والاجتماعي وفي الظروف العامة السائدة في بلدانها. |
L'Alliance mondiale pour la santé des femmes a mis l'accent sur la promotion de la santé et l'égalité des femmes au Conseil économique et social et dans le système des Nations Unies en général. | UN | لقد ركز التحالف العالمي لصحة المرأة على تعزيز صحة المرأة ومساواتها بالرجل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الأمم المتحدة عموما. |
Elle s'est dite confiante que, grâce à des efforts soutenus, le Kenya accomplirait de grands progrès dans les domaines économique et social et dans la promotion des droits de l'homme. | UN | وأعربت الصين عن ثقتها بأن كينيا ستحقق بفضل الجهود الدؤوبة تقدماً في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
Nous avons maintes fois débattu de la question de l'application et du suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. | UN | لقد ناقشنا مرارا وتكرارا مسألة التطبيق المنسق والمتكامل لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الجمعية العامة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي الميادين الأخرى ذات الصلة. |
Mais le cycle des conférences mondiales et des récents débats à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et dans d'autres instances compétentes ont mis en lumière les principaux sujets de préoccupation, qu'il faut traiter en raison de leur impact sur des populations entières. | UN | إلا أن سلسلة المؤتمرات العالمية والمناقشات التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة في الجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي غيرهما من المحافل ذات الصلة أبرزت شواغل واسعة يجب معالجتها بسبب تأثيرها على مجموعات سكانية كاملة. |
Nous encourageons également l'élargissement des méthodes de travail novatrices et interactives introduites au Conseil économique et social et dans certains organes subsidiaires dont la Commission du développement social afin de développer le dialogue entre les gouvernements, les représentants de la société civile et les institutions des Nations Unies. | UN | ونشجع أيضا توسيع أساليب العمل المتفاعلة والمبتكرة التي أدخلت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي بعض الهيئات الفرعية، بما فيها لجنة التنمية الاجتماعية، بغية تطوير الحوار بين الحكومات وممثلي المجتمع المدني ووكالات اﻷمم المتحدة. |
L'importance des objectifs de développement liés à la santé dans le contexte de relations générales touchant le développement économique et social et la politique étrangère a été récemment démontrée à la session de juillet du Conseil économique et social et dans sa Déclaration ministérielle. | UN | وأهمية الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعلاقات في السياسة الخارجية تجلت مؤخرا في دورة تموز/يوليه التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي إعلانه الوزاري. |
Nos débats depuis plusieurs années se sont avérés très utiles pour façonner notre vision commune énoncée dans la Déclaration ministérielle de 2000 du débat de haut niveau du Conseil économique et social, ainsi que dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وقد أثبتت مناقشاتنا خلال السنوات العديدة الماضية أنها مفيدة جدا في تشكيل الرؤية المشتركة التي حددها الإعلان الوزاري للقطاع الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي إعلان مؤتمر قمة الألفية. |
Dans le même ordre d'idées, on s'attachera à harmoniser l'appui que les organismes des Nations Unies s'efforcent d'apporter aux examens intergouvernementaux et au suivi des progrès dans la réalisation de ces objectifs à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, ainsi que dans les organes directeurs des institutions spécialisées, des fonds et des programmes. | UN | وسيجري في السياق ذاته إيلاء عناية خاصة لتنسيق جهود مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لدعم الجهود الحكومية الدولية المبذولة لاستعراض ورصد التقدم المحرز في سبيل تحقيق هذه الأهداف في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي مجالس إدارة الوكالات المتخصصة. |
Dans le même ordre d'idées, il s'attachera à harmoniser l'appui que les organismes des Nations Unies s'efforcent d'apporter aux examens intergouvernementaux et au suivi des progrès dans la réalisation de ces objectifs à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, ainsi que dans les organes directeurs des institutions spécialisées, des fonds et des programmes. | UN | وفي السياق نفسه، سيتم إيلاء اهتمام خاص للتوفيق بين الجهود التي تبذلها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دعما للاستعراضات الحكومية الدولية ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي مجالس إدارة الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج. |
Se félicitant que la communauté internationale se soit engagée à venir en aide et à accorder un appui à l'Angola dans les efforts que le pays déploie sur le plan économique et social et en matière de reconstruction, et reconnaissant l'importance de cette assistance pour le maintien d'un climat sûr et stable, | UN | وإذ يرحب بالتزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة والدعم الى أنغولا فيما تبذله من جهود في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال التعمير، وإذ يسلم بأهمية هذه المساعدة في المحافظة على بيئة يسودها اﻷمن والاستقرار، |
13. En opérant cette refonte générale, on doit considérer non seulement les aspects politiques et les questions de sécurité, dont tous s'accordent à reconnaître l'importance, mais aussi les tâches qui n'ont pas encore été menées à bien et les enjeux futurs dans les domaines économique et social et en matière de coopération. | UN | ١٣ - وينبغي أن لا تقتصر عملية اﻹصلاح الشاملة على المسائل السياسية واﻷمنية فقط، وهي مسائل لا يختلف على أهميتها أحد، بل تشمل أيضا المهام الراهنة والتحديات المستقبلية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي الميادين اﻷخرى المتصلة بالتعاون. |
Participation aux activités des organes du Conseil économique et social et aux conférences et réunions | UN | المشاركة في هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها |
Néanmoins, compte tenu de la nature d'une bonne part des activités, notamment opérationnelles, menées par les Nations Unies dans les domaines économique et social ou des domaines connexes, il concerne essentiellement les pays en développement et les pays en transition. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وبسبب طبيعة كثير من أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي الميادين ذات الصلة، وبخاصة أنشطتها التنفيذية، وجه الجزء اﻷكبر من الخطة نحو البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية. |
5. Il est recommandé aux États parties de ne pas se contenter d'énumérer dans leurs rapports les instruments juridiques qu'ils ont adoptés au cours des dernières années, mais d'indiquer également quels sont les effets pratiques de ces instruments juridiques sur les conditions économiques, politiques et sociales et sur la situation générale existant dans leur pays. | UN | ٥ - ويوصي بألا تقتصر التقارير على مجرد قوائم بالصكوك القانونية التي اعتمدها البلد المعني في السنوات اﻷخيرة، بل أن تتضمن كذلك معلومات عن كيفية انعكاس تلك الصكوك القانونية في الواقع الاقتصادي والسياسي والاجتماعي وفي الظروف العامة السائدة في بلدانها. |
Représentant de l'Ukraine au Conseil économique et social et à la Commission de statistique, à la Commission de la population et du développement et à la Commission du développement durable | UN | مندوب أوكرانيا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي لجنته الإحصائية، ولجنة السكان والتنمية، ولجنة التنمية المستدامة |
Elles ont en outre servi de documentation de base lors des débats sur les questions relatives au développement économique et durable menés à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social, et lors de conférences internationales, et ont été citées dans les rapports et les notes du Secrétaire général sur la question. | UN | كما استعين بالنواتج كمصدر للمعلومات الأساسية في النقاشات المتعلقة بالقضايا الاقتصادية وقضايا التنمية المستدامة في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي المؤتمرات الدولية، ووردت إحالات لها في تقارير ومذكرات الأمين العام ذات الصلة. |