La réunion au sommet du Groupe des Sept et la Russie, à Lyon, et la Réunion ministérielle sur le terrorisme qui a suivi, à Paris, ont pris des initiatives audacieuses qu'il convient de traduire en actions concrètes. | UN | ولقد أقدم كل من اجتماع القمة لمجموعة السبعة وروسيا في ليون، والاجتماع الوزاري الذي أعقبه في باريس بشــأن اﻹرهاب على اتخاذ مبادرات جريئة يتعين تطويرهــا الى إجــراءات عملية. |
Le Fonds a, par la suite, promis un financement pour le Forum de la jeunesse et la Réunion ministérielle sur la jeunesse avant que la Commission ne présente le projet à la réunion du Conseil exécutif au milieu de l'année 2006. | UN | وتعهد الصندوق فيما بعد بدعم منتدى الشباب والاجتماع الوزاري بشأن الشباب قبل أن تعرض المفوضية مشروع السياسة العامة عند اجتماع المجلس التنفيذي في منتصف عام 2006. |
Nous nous félicitons de l’attention croissante que le Forum pour la coopération en matière de sécurité accorde à la dimension régionale des mesures de confiance et de sécurité, conformément aux décisions prises lors du Sommet de Lisbonne et de la Réunion ministérielle de Copenhague. | UN | كما نرحب بأن منتدى التعاون واﻷمن منح المزيد من الاهتمام للبعد اﻹقليمي لﻷمن وتدابير بناء الثقة، وفقا للمقررات الصادرة عن مؤتمر القمة المعقود في لشبونه والاجتماع الوزاري المعقود في كوبنهاغن. |
Toutefois, les ressources prévues à l’époque ne couvraient que les dépenses afférentes aux deux réunions du Comité préparatoire de 2000 et 2001, à la réunion ministérielle de trois jours qui précédera la Conférence et à la tenue de la Conférence elle-même. | UN | على أن الموارد التي خصصت وقتها لم تكن تغطي سوى النفقات المتعلقة باجتماعي اللجنة التحضيرية في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١، والاجتماع الوزاري الذي سيستغرق ثلاثة أيام قبل المؤتمر، وعقد المؤتمر ذاته. |
Ma délégation s'associe pleinement aux vues exprimées au sommet et à la réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés. | UN | ويؤيد وفدي تماما الآراء التي أُعرب عنها في قمة عدم الانحياز والاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز. |
la Conférence ministérielle de Singapour sera une excellente occasion de se concentrer sur ces questions, de consolider le processus de libéralisation commerciale sanctionné par l'Uruguay Round, et de renforcer le rôle régulateur de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | والاجتماع الوزاري في سنغافورة فرصة ممتازة للتركيز على هذه القضايا، لتعزيز تحرير التجارة من القيود، الذي تقضي به جولة أوروغواي، وتعزيز الدور التشريعي لمنظمة التجارة العالمية. |
c) Célébration du quarantième anniversaire de la Conférence Asie-Afrique, le 24 avril 1995, et Réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Bandung (Indonésie) du 25 au 27 avril 1995; | UN | )ج( الاحتفال بالذكرى السنوية اﻷربعين للمؤتمر الآسيوي الافريقي، ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥، والاجتماع الوزاري لمكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز، الذي عقد في باندونغ بإندونيسيا في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥؛ |
La quatrième Conférence de révision, qui aura lieu après la dixième session de la Conférence et la Réunion ministérielle de l'OMC, aura pleinement l'occasion de contribuer à l'instauration de règles du jeu plus équitables et assorties de chances de succès sur les marchés mondiaux. | UN | والمؤتمر الاستعراضي الرابع، الذي يلتئم في أعقاب الأونكتاد العاشر والاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، ستتاح له فرصة الإسهام في تهيئة مجال للعمل أكثر إنصافاً وأوفر حظاً للنجاح في إطار الأسواق العالمية. الحواشي |
Le Secrétariat a continué d'assurer un appui technique et fonctionnel aux diverses activités du Comité, y compris le sommet de Brazzaville en décembre 1996 et la Réunion ministérielle de Libreville en juillet 1997. | UN | وواصلت اﻷمانة العامة تقديم الدعم الفني والتنظيمي لمختلف أنشطة اللجنة، بما في ذلك مؤتمر قمة برازافيل المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ والاجتماع الوزاري المعقود في ليبرفيل في تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Cette conférence était la dernière d'une série d'initiatives internationales sur l'Iraq, parmi lesquelles l'initiative des pays voisins de l'Iraq et la Réunion ministérielle internationale sur l'Iraq accueillie par l'Égypte à Charm el-Cheikh le 23 novembre 2004. | UN | وكان المؤتمر أحدث مبادرة في سلسلة المبادرات الدولية بشأن العراق، التي شملت مبادرة البلدان المجاورة، والاجتماع الوزاري الدولي بشأن العراق الذي استضافته مصر في شرم الشيخ في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Le Gouvernement japonais avait accueilli la première Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique en 1993, puis la deuxième en 1998, et la Réunion ministérielle de la Conférence internationale en 2001. | UN | وأشار إلى أن حكومة اليابان قد استضافت مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا المعقود في عام 1993، ثم مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا المعقود في عام 1998، والاجتماع الوزاري لمؤتمر طوكيو الدولي في عام 2001. |
10. Invitons les pays donateurs et les institutions internationales de financement et de développement à participer activement à la fourniture d'un appui financier et technique pour les préparatifs et la Réunion ministérielle internationale. | UN | 10 - ندعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى المشاركة الفعالة في العملية التحضيرية والاجتماع الوزاري الدولي وإلى تقديم الدعم المالي والفني لهما. |
L'Administrateur a insisté sur les nouvelles occasions qui se présentaient au PNUD à la suite de l'Assemblée du Millénaire et de la Réunion ministérielle du PNUD. | UN | 128 - نوه مدير البرنامج بالفرص الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أعقاب انعقاد جمعية الألفية والاجتماع الوزاري للبرنامج. |
L'Administrateur a insisté sur les nouvelles occasions qui se présentaient au PNUD à la suite de l'Assemblée du Millénaire et de la Réunion ministérielle du PNUD. | UN | 128 - نوه مدير البرنامج بالفرص الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أعقاب انعقاد جمعية الألفية والاجتماع الوزاري للبرنامج. |
Il est particulièrement décourageant d'assister à la réapparition de récriminations partisanes au sein de l'ONU quelques jours seulement avant la tenue du débat général et de la Réunion ministérielle du Quatuor, qui doit avoir lieu avant la fin du mois. | UN | ومما يبعث على الإحباط بوجه خاص أن هذا النمط من كيل التهم أحادي الجانب في الأمم المتحدة قد بدأ مرة أخرى قبل أيام قليلة من المناقشة العامة، والاجتماع الوزاري للمجموعة الرباعية المقرر عقده في وقت لاحق من هذا الشهر. |
La Conférence sur le financement du développement, la réunion ministérielle de Doha et le Sommet mondial sur le développement durable ont eux aussi fixé de nombreux objectifs et établi une longue liste de mesures à mettre en oeuvre. | UN | كما أن مؤتمر تمويل التنمية والاجتماع الوزاري في الدوحة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة حددت أهدافا عديدة وقدمت قائمة طويلة من الإجراءات التي يتعين تنفيذها. |
Le Bélarus appuie pleinement les efforts de l'Alliance des civilisations pour resserrer le dialogue entre les cultures et les religions et, dans le cadre des mécanismes mis en place par l'Organisation, il participe activement au Forum tripartite consacré à la coopération œcuménique pour la paix et à la réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix. | UN | وتدعم بيلاروس دعماً كاملاً جهود تحالف الحضارات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان، وفي إطار آليات الأمم المتحدة، تشارك بفعالية في المنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام والاجتماع الوزاري بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
Il fait état des préoccupations exprimées au Sommet du Mouvement des pays non alignés, tenu à Kuala Lumpur en février 2003, et à la réunion ministérielle des pays du Mouvement des pays non alignés, tenue à Durban, en août dernier. | UN | إنه يغطي المخاوف المعرب عنها في مؤتمر قمة حركة عدم الانحياز بكوالالمبور المعقودة في شباط/فبراير من السنة الماضية والاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز المعقود بديربان في آب/أغسطس من السنة الجارية. |
À la suite des réunions internationales sur la coopération multilatérale, de la Conférence ministérielle de l'OMC sur le commerce international, qui s'est tenue à Doha, de la Conférence de Monterrey sur le financement du développement et du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg, le moment est venu d'agir. | UN | وقال إنه عقب الاجتماعات الدولية السابقة بشأن التعاون متعدد الأطراف، والاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة بشأن التجارة الدولية، ومؤتمر مونتيري الدولي بشأن تمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، حان الوقت للتنفيذ. |
c) Célébration du quarantième anniversaire de la Conférence Asie-Afrique, le 24 avril 1995, et Réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Bandung (Indonésie) du 25 au 27 avril 1995; | UN | )ج( الاحتفال بالذكرى السنوية اﻷربعين للمؤتمر الآسيوي الافريقي، ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥، والاجتماع الوزاري لمكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز، الذي عقد في باندونغ بإندونيسيا في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥؛ |
À cet égard, il salue la tenue du Forum de l'énergie de Vienne 2011, de la Réunion ministérielle sur l'énergie et l'industrie verte et de la session du Cercle de Montevideo. | UN | وفي هذا الصدد، رحّب بعقد منتدى فيينا للطاقة 2011 والاجتماع الوزاري بشأن الطاقة والصناعة الخضراء ودورة حلقة مونتيفيديو. |
La récente Réunion ministérielle de l'OSCE à Budapest a marqué de nouveaux pas dans cette direction. | UN | والاجتماع الوزاري الذي عقدته منظمــة اﻷمــن والتعــاون في أوروبا في بودابست مؤخرا قام بتحركات جديــدة في هذا الاتجاه. |