Le reclassement proposé aurait aussi une incidence positive sur la capacité d'attirer et de retenir les fonctionnaires à Nairobi. | UN | وسيكون لرفع الرتب المقترحة أيضا أثر إيجابي في القدرة على اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم في نيروبي. |
Afin d'attirer et de retenir des personnes hautement compétentes, les principes Noblemaire et Fleming doivent demeurer la base pour la détermination des conditions d'emploi. | UN | وأضاف أنه يتعين الاستمرار في اعتماد مبادئ نوبلمير وفليمينغ كأسس لتحديد شروط الخدمة، من أجل اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءة العالية والاحتفاظ بهم. |
Une telle formation est essentielle pour attirer et conserver un personnel spécialisé et hautement motivé. | UN | ويشكل هذا التدريب عنصراً لا غنى عنه في اجتذاب موظفين متخصصين ومتحمسين والاحتفاظ بهم. |
Il sera nécessaire d'élaborer et d'exécuter des stratégies visant à recruter, affecter et retenir du personnel doté des compétences voulues. | UN | كما ستدعو الحاجة إلى تصميم وتنفيذ استراتيجيات إنتاج الموظّفين المتمتّعين بالمهارات اللازمة وتوزيعهم والاحتفاظ بهم. |
Après tout, l’objectif du principe Flemming était d’attirer et de conserver un personnel local de qualité. | UN | فالهدف من مبدأ فليمنغ كان يتمثل في النهاية في اجتذاب النوعية المرغوبة من الموظفين المحليين والاحتفاظ بهم. |
Ils devraient veiller à promouvoir des politiques de recrutement favorisant le recrutement actif et la rétention de travailleurs issus des minorités. | UN | وينبغي للوكالات أن تسعى لتعزيز سياسات التوظيف التي تشجع على التشغيل الحثيث للموظفين من الأقليات والاحتفاظ بهم. |
Les organismes d'aide ont donc du mal à recruter et à retenir du personnel international qualifié. | UN | وبناء عليه، تواجه وكالات المعونة مصاعب في تعيين الموظفين الدوليين المؤهلين والاحتفاظ بهم. |
Ces politiques, si elles sont appliquées, permettront à l'Organisation d'attirer et de garder à son service les meilleurs éléments, qui y trouveront leur compte. | UN | وسيسمح تنفيذ هذه السياسات للمنظمة بأن تتمتع بقدر أكبر من المنافسة في جذب أفضل الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Le recrutement et la fidélisation de fonctionnaires qualifiés constituent donc un défi particulièrement difficile à relever. | UN | ونتيجة لذلك، يشكل استقدام موظفين مؤهلين والاحتفاظ بهم تحديا يثير قلقا بالغا. |
La capacité d'attirer et de retenir un personnel de qualité sera un facteur déterminant. | UN | وإن القدرة على جذب نوعية عالية من الموظفين والاحتفاظ بهم عامل حاسم. |
Ce facteur a également influé sur le recrutement et contribué à l'incapacité de l'Office d'attirer de nouvelles recrues et de retenir à son service les membres de son personnel. | UN | وقد أثر هذا العامل أيضا في عملية التوظيف وساهم في عجز الأونروا عن اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Capacité d'attirer et de retenir le personnel | UN | القدرة على اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم |
Le dernier élément du processus consiste à conclure des accords de service interorganisations, créer des comités consultatifs et renforcer le cadre législatif et réglementaire, et gérer et conserver un personnel statistique professionnel. | UN | ويتعلق العنصر الأخير من العملية بترتيب اتفاقات خدمة مشتركة بين الوكالات، واستحداث لجان استشارية وتعزيز الإطار التشريعي والتنظيمي، وإدارة موظفين مهنيين مختصين في الإحصاءات والاحتفاظ بهم. |
Le Comité consultatif souligne que le Secrétariat doit collaborer étroitement avec la Mission pour recruter et conserver le personnel. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة لأن تعمل الأمانة العامة عن كثب مع البعثة لتعيين الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Le Comité consultatif souligne que le Secrétariat doit collaborer étroitement avec la Mission pour recruter et conserver le personnel. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة لأن تعمل الأمانة العامة عن كثب مع البعثة لتعيين الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Il est donc impératif que l'Organisation puisse, par des arrangements contractuels judicieux, attirer, recruter et retenir du personnel pour les opérations sur le terrain. | UN | ولذا فإن الترتيبات التعاقدية المناسبة تشكل أمرا حاسما لتمكين الأمانة العامة من اجتذاب الموظفين للعمل في العمليات الميدانية وتوظيفهم والاحتفاظ بهم. |
Résultat : attirer, former et retenir un personnel compétent, motivé et diversifié | UN | النتيجة: استقطاب موظفين موهوبين ولديهم حوافز ومتنوعين وتنمية قدراتهم والاحتفاظ بهم |
Cette démarche fait intervenir les universités et d'autres institutions de recherche qui tentent d'attirer et de conserver les plus grands talents. | UN | ويشمل هذا النهج الجامعات ومؤسسات البحث الأخرى التي تسعى لاجتذاب أفضل المواهب والاحتفاظ بهم. |
La détention et la rétention des étrangers sont régulées par la loi de 2003 sur les étrangers. | UN | ينظم قانون عام 2003 المتعلق بالأجانب مسألتي احتجاز الأجانب والاحتفاظ بهم. |
Ce dispositif s'accompagne d'autres mesures d'incitation applicables en milieu rural et visant à attirer et à retenir du personnel de santé dans les zones reculées. | UN | كما تمّ إطلاق رزمة حوافز ريفية بهدف جذب العاملين في القطاع الصحّي والاحتفاظ بهم في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Résultat : capacité d'attirer, de former et de garder du personnel compétent, motivé et diversifié | UN | النتيجة: جذب موظفين موهوبين ومتحمسين ومتنوعين وتنمية قدراتهم والاحتفاظ بهم |
La formation et la fidélisation des professionnels de la santé et de l'éducation constituent un défi majeur, notamment dans les pays en développement. | UN | ويُشكل تدريب أخصائيي الصحة والتعليم والاحتفاظ بهم تحديا رئيسيا يواجه على وجه الخصوص البلدان النامية. |
Bien que le rapport fasse état de la nécessité d'attirer, de retenir et de motiver du personnel présentant les meilleures compétences à tous les niveaux, il ne tente pas d'aborder la question des dépenses qu'entraînera la réalisation de cet objectif. | UN | وبالرغم من إشارة الوثيقة إلى ضرورة جلب موظفين من ذوي الكفاءات العالية على جميع المستويات والاحتفاظ بهم وتحفيزهم فلم تكن هناك محاولة لتقبُّـل ما يقترن بتحقيق هذا الهدف من تكاليف. |
Cette baisse pourrait être imputée à l’effet cumulé des mesures d’austérité en place depuis 1993 qui se sont traduites par des classes surpeuplées, des salaires relativement bas pour les enseignants et des problèmes à recruter et à garder des enseignants de haut niveau. | UN | ويمكن أن يعزى هذا الانخفاض إلى اﻵثار التراكمية للتدابير التقشفية التي بدأت منذ عام ١٩٩٣، والتي أسفرت عن ازدحام كبير في الفصول الدراسية، ومرتبات منخفضة نسبيا، وصعوبة في توظيف معلمين من مستوى عال والاحتفاظ بهم. |
Recrutement et rétention du personnel | UN | استقدام الموظفين والاحتفاظ بهم |
Aussi a-t-elle beaucoup de mal à recruter et à conserver du personnel qualifié. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يمثل تعيين موظفين مؤهلين للعمل في البعثة والاحتفاظ بهم تحديا كبيرا. |
En outre, le Gouvernement souhaite aborder dans ce cadre les questions de recrutement et de rétention des employés, en particulier de sexe féminin. | UN | وفضلا عن ذلك، تود الحكومة طرق قضايا تعيين الموظّفين والاحتفاظ بهم ولاسيما الموظفات في سوق العمل. |
À court et à long terme, cependant, la mise en place d'un dispositif de recrutement et de fidélisation efficace et rationnel permettra de remédier au problème dû à la forte proportion de postes vacants. | UN | غير أن ارتفاع معدلات الشغور أمر سيُعالج، في الأجلين المتوسط والطويل، من خلال وضع إطار يتسم بالكفاءة والتبسيط لاستقدام الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Problèmes de recrutement et de maintien en fonctions du personnel | UN | التحديات القائمة في سبيل استقدام الموظفين والاحتفاظ بهم |