ويكيبيديا

    "والاحتياجات الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et besoins nouveaux
        
    • et des besoins nouveaux
        
    • et des nouveaux besoins
        
    • et de nouveaux besoins
        
    • et les nouveaux besoins
        
    • et impératifs nouveaux
        
    • et couvrir les nouveaux besoins
        
    • et répondre aux besoins de
        
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Genève pour répondre à des exigences et besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Vienne pour répondre à des exigences et besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Favoriser l'avènement de traditions nouvelles au Secrétariat pour répondre aux exigences et besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير ثقافة المنظمة في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle au Secrétariat pour répondre à des exigences et des besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Il pourrait également faire le point des données d'expérience disponibles et des nouveaux besoins des pays en développement, en vue de l'examen triennal de politique générale de 1998. UN وعليها، عند القيام بذلك، أن تضع في اعتبارها الخبرة المكتسبة حتى اليوم والاحتياجات الجديدة والناشئة للبلدان النامية للنظر فيها في سياق استعراض السياسة الشامل المقرر إجراؤه سنة ١٩٩٨.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Vienne pour répondre à de nouvelles exigences et de nouveaux besoins UN هدف المنظمة: تعزيز التغيير في الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Le rétablissement des services et les nouveaux besoins sont compensés en partie par des économies d'énergie et une meilleure utilisation des ressources grâce à la centralisation des rampes de déchargement et des opérations d'entreposage dans le complexe rénové. UN ويقابل استعادة الخدمات والاحتياجات الجديدة جزئيا تخفيضات في بعض المنافع العامة يتوقع تحقيقها من وفورات في الطاقة وتحسين استخدام الموارد من خلال عمليات التحميل والتخزين المركزية في المجمع بعد تجديده.
    Le PNUD s’était en particulier attaché à inclure dans son rapport la question des normes et impératifs nouveaux que le Conseil d’administration avait fixés en 1998, en particulier ceux qui demandaient l’établissement d’un rapport plus analytique qui ferait apparaître les enseignements et les problèmes. UN وقد أولى البرنامج اﻹنمائي عناية خاصة، لدى إعداد التقرير، لتناول المعايير والاحتياجات الجديدة التي حددها المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨، ولا سيما تلك التي تتطلب إعداد تقرير أكثر اتساما بالطابع التحليلي تُذكر فيه الدروس المستفادة والمشاكل.
    16. Il apparaît clairement que les modalités de financement actuelles des ressources de base n'amènent pas les contributions requises pour réaliser les objectifs fixés du programme et couvrir les nouveaux besoins créés par le récent cycle de conférences des Nations Unies. UN ١٦ - من الواضح أن طريقة التمويل الحالية للموارد اﻷساسية لا تولد المساهمات المطلوبة لتحقيق اﻷهداف البرنامجية المرسومة والاحتياجات الجديدة المنبثقة عن سلسلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser l'avènement de traditions nouvelles à l'Office des Nations Unies à Genève pour répondre aux exigences et besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير ثقافة المنظمة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Favoriser l'avènement de traditions nouvelles à l'Office des Nations Unies à Nairobi pour répondre aux exigences et besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير ثقافة المنظمة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Genève pour répondre à des exigences et besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Vienne pour répondre à des exigences et besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Genève pour répondre à des exigences et besoins nouveaux UN الهدف: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Vienne pour répondre à des exigences et besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تعزيز تغيير الثقافة التنظيمية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا بهدف تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle au Secrétariat pour répondre à des exigences et des besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle au Secrétariat pour répondre à des exigences et des besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    21. La Sous-Commission sait bien que tout mécanisme des Nations Unies doit procéder à sa propre évaluation critique en tenant compte des faits et des besoins nouveaux. UN ١٢- وتدرك اللجنة الفرعية جيدا أن على كل آلية من آليات اﻷمم المتحدة إجراء تقييم نقدي ذاتي مع مراعاة الحقائق والاحتياجات الجديدة.
    iii) Maintenance du système central d'établissement des rapports, facilitation de l'accès aux données et adaptation du système compte tenu des techniques de pointe et des nouveaux besoins de tous les lieux d'affectation; UN ' 3` تعهد نظام الإبلاغ المركزي بتيسير الحصول على البيانات بالطرق المثلى، وكفالة تطور مرفق الإبلاغ، مع مراعاة التكنولوجيا الحديثة والاحتياجات الجديدة في جميع مراكز العمل؛
    c. Maintenance du système central d'établissement des rapports, facilitation de l'accès aux données et adaptation du système compte tenu des techniques de pointe et des nouveaux besoins de tous les lieux d'affectation; UN ج - صيانة نظام الإبلاغ المركزي، وتيسير الوصول الأمثل للبيانات والتأكد من تطور مرفق الإبلاغ، مع أخذ التكنولوجيا الحديثة والاحتياجات الجديدة بجميع مراكز العمل في الاعتبار؛
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Nairobi pour répondre à de nouvelles exigences et de nouveaux besoins UN هدف المنظمة: تعزيز التغيير في الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    483. Étant donné les changements survenus dans la population et les nouveaux besoins de la société, de nouveaux projets législatifs sont élaborés qui portent sur l'ensemble du cycle éducatif ; des renseignements détaillés seront fournis à ce sujet dans le prochain rapport. UN 483- في ضوء التغييرات التي شهدتها أوساط السكان والاحتياجات الجديدة في المجتمع، تجري حالياً صياغة قانون جديد يغطي كامل الدورة التعليمية. وسوف تقدم معلومات مسهبة عن هذا القانون في التقرير المقبل.
    Le PNUD s'était en particulier attaché à inclure dans son rapport la question des normes et impératifs nouveaux que le Conseil d'administration avait fixés en 1998, en particulier ceux qui demandaient l'établissement d'un rapport plus analytique qui ferait apparaître les enseignements et les problèmes. UN وقد أولى البرنامج اﻹنمائي عناية خاصة، لدى إعداد التقرير، لتناول المعايير والاحتياجات الجديدة التي حددها المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨، ولا سيما تلك التي تتطلب إعداد تقرير أكثر اتساما بالطابع التحليلي تُذكر فيه الدروس المستفادة والمشاكل.
    Selon le rapport du Secrétaire général sur le financement des modalités des activités opérationnelles (A/53/431), les modes de financement actuels des ressources de base n'ont pas suscité les contributions requises pour réaliser les objectifs fixés du programme et couvrir les nouveaux besoins créés par le récent cycle de conférences des Nations Unies (par. 16, A/52/431). UN ووفقا لتقرير اﻷمين العام عن طرائق تمويل اﻷنشطة التنفيذية (A/52/431) لا تولد طريقة التمويل الحالية للموارد اﻷساسية المساهمات المطلوبة لتحقيق اﻷهداف البرنامجية المرسومة والاحتياجات الجديدة الناشئة عن سلسلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة A/52/431)، الفقرة ١٦(.
    vi) Maintenance du système central d'établissement des rapports, cette fonction consistant à aider les groupes responsables de la conception de rapports en facilitant l'accès aux données et en procédant aux adaptations nécessaires pour tirer parti des techniques de pointe et répondre aux besoins de tous les lieux d'affectation. UN ' 6` صيانة نظام الإبلاغ المركزي لتقديم الدعم لجهات الاستعمال المسؤولة عن وضع التقارير من خلال تيسير الحصول على البيانات بالطرق المثلى، وكفالة تطور مرفق الإبلاغ مع مراعاة التكنولوجيا الحديثة والاحتياجات الجديدة لجميع مراكز العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد