ويكيبيديا

    "والاداري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et administratif
        
    • et administrative
        
    • et de gestion
        
    • et du Règlement
        
    • et administratives
        
    • et Règlement du personnel
        
    • le Règlement
        
    • que pour les tâches
        
    Ces différents facteurs expliquaient la méconnaissance et l'incompréhension des femmes à l'égard du système juridique et administratif. UN فجميع هذه العوامل هي أصل افتقار المرأة الى الوعي والفهم فيما يتعلق بالنظام القانوني والاداري.
    Ils évalueront également les besoins en ce qui concerne l'appui logistique et administratif nécessaire et établiront ensuite les prévisions de dépenses pertinentes. UN وسيقومان أيضا بتقييم متطلبات الدعم اللوجستي والاداري اللازمة وإعداد التقديرات وما يتصل بها من تكاليف.
    Le Bureau des affaires juridiques lui a fourni des services d'appui juridique et administratif. UN وقد قدم مكتب الشؤون القانونية خدمات الدعم القانوني والاداري للجنة.
    D'autres articles de la législation pénale et administrative visent, de la même façon, à protéger les droits et les intérêts des mineurs. UN وهناك مواد أخرى في القانون الجنائي والاداري تستهدف كذلك حماية حقوق ومصالح القصر.
    A notre avis, le Secrétaire général a raison de prendre la responsabilité de rejeter le statu quo et de proposer des domaines en matière de politique, d'organisation et de gestion où il importe de le faire. UN وفي رأينا أن اﻷمين العام كان صائبا في تحمل مسؤولية التصدي للوضع الراهن واقتراح مجالات العمل السياسي والتنظيمي والاداري في هذا الصدد.
    Les demandes d'information adressées à la Section par les missions au sujet de l'application et de l'interprétation du statut et du Règlement du personnel se sont multipliées. UN وقد حدثت زيادة كبيرة في الطلبات المقدمة الى القسم من البعثات بشأن تطبيق وتفسير النظام اﻷساسي والاداري للموظفين.
    L'expérience antérieure permet d'apporter des innovations techniques et administratives susceptibles de rendre l'assistance plus efficace et moins onéreuse. UN وتوفر الخبرة السابقة أساسا للابتكار التقني والاداري في المستقبل يمكن أن أن يؤدي إلى تقديم مساعدة تكون أكثر فعالية وبتكلفة أقل.
    Audit de l'appui organique et administratif du Département des affaires politiques aux envoyés spéciaux UN مراجعة الدعم الفني والاداري المقدم من إدارة الشؤون السياسية إلى المبعوثين الخاصين
    Les dépenses d'appui aux programmes sont prélevées sur les fonds affectés aux projets afin de financer les activités de soutien technique et administratif. UN وتفرض رسوم الدعم البرنـامجي على نفقـات المشاريـع بغية الحصول على التمويل اللازم للدعم التقني والاداري.
    Le Secrétariat de l'intégration sociale est l'organe technique et administratif du processus de l'intégration sociale de l'Amérique centrale. UN أمانة التكامل الاجتماعي هي الجهاز التقني والاداري لعملية التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى.
    L'accent est mis sur la formation du personnel technique et administratif et de direction dans le domaine de l'environnement, l'élaboration et la mise en oeuvre de politiques, les techniques d'évaluation de l'impact sur l'environnement et d'autres questions. UN ويجري التشديد على تدريب الموظفين الوطنيين العاملين في المجال التقني والتنظيمي والاداري فيما يتصل بقضايا البيئة ووضع السياسات وتنفيذها وتقنيات تقييم اﻷثر البيئي ومسائل أخرى.
    Ce département sera chargé de fournir un appui technique et administratif du Siège à des opérations hors Siège intégrées comportant, selon qu'il conviendra, des composantes maintien de la paix, rétablissement de la paix, électorale ou humanitaire. UN وستكون مسؤولة عن توفير الدعم التقني والاداري من المقر للعمليات المتكاملة في الميدان بما في ذلك، حسب الاقتضاء، عناصر حفظ السلم، أو صنع السلم، أو العناصر الانتخابية أو الانسانية.
    Cette résolution invitait également le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de continuer à prendre les mesures nécessaires pour renforcer la coopération sur les plans politique, économique, culturel et administratif entre l'ONU et la Ligue des États arabes. UN كما طلب القرار المذكور من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة اتخاذ الاجراءات الكفيلة بتقوية أوجه التعاون السياسي والاقتصادي والثقافي والاداري بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية.
    Ces décisions pourraient prévoir la mobilisation, de la part de différents départements et programmes de l'ONU, ainsi que des organismes ou institutions du système, de l'appui technique, opérationnel, institutionnel et administratif dont le secrétariat aura besoin. UN ويمكن أن تنص هذه المقررات على تعبئة الدعم الموضوعي والتشغيلي والمؤسسي والاداري اللازم لﻷمانة من ادارات وبرامج مختلفة في اﻷمم المتحدة، وكذلك من وكالات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    C'est pour cette raison qu'il faut remettre l'homme au centre du processus de prise de décisions, de surveillance et de contrôle de l'activité législative, judiciaire et administrative des pouvoirs publics. UN وهذا هو السبب في أن اﻹنسان يجب أن يكون مركز عملية اتخاذ القرار ومراقبة النشاط التشريعي والقضائي والاداري الذي تمارسه السلطات العامة.
    1. Structure organisationnelle et administrative des organismes UN ١- الهيكل التنظيمي والاداري للوكالات المانحة وسمات مساعدتها
    - structure organisationnelle et administrative des organismes des donateurs, y compris le système d'établissement des rapports; UN - الهيكل التنظيمي والاداري للوكالات المانحة بما في ذلك نظم اﻹبلاغ ذات الصلة؛
    Services de conseils techniques et de gestion pour les agriculteurs 62 UN التوجيه التقني والاداري للمزارعات
    a) Encourager le développement des entreprises de sous-traitance en matière scientifique, technique, technologique, commerciale et de gestion; UN )أ( تشجيع التطور العلمي والتقني والتكنولوجي والتجاري والاداري لمنشآت التعاقد من الباطن ؛
    Ces dispositions, allant de pair avec celles du Statut et du Règlement du personnel comme des textes administratifs qui ont trait aux mesures disciplinaires, servent aussi à décourager ce mauvais usage des ressources de l'Organisation. UN وهذه اﻷحكام، بالاضافة إلى أحكام النظام اﻷساسي والاداري والنشرات الادارية ذات الصلة المتعلقة بالتدابير التأديبية، إنما هي روادع لكل سوء استخدام محتمل لموارد المنظمة.
    Le montant de l'indemnité de licenciement inclus dans les prévisions de coûts est basé sur les prestations définies en application du Statut et du Règlement du personnel. UN وعلى تعويض إنهاء الخدمة الداخل في التكاليف التقديرية محسوب على أساس الاستحقاقات المحددة طبقا لنظامي الموظفين اﻷساسي والاداري.
    La section C concernant les conflits armés internes est pour l’essentiel acceptable mais, à moins que les structures judiciaires et administratives ne s’effondrent totalement, il faut tenir dûment compte du principe de complémentarité. UN ٠٨ - واختتم قائلا ان الفرع جيم بشأن النزاع المسلح الدولي يعتبر مقبولا بشكل عام ، بيد أن ما لم يكن هناك انهيار كامل للكيان أو الهيكل القضائي والاداري ، فينبغي ايلاء الاعتبار الواجب الى مبدأ التكامل .
    Le chef du secrétariat de la Convention assurerait l'administration du personnel du secrétariat de la Convention conformément aux Statut et Règlement du personnel de l'ONU et aux règles spéciales qu'il pourrait éventuellement établir en accord avec le Secrétaire général de l'ONU. UN وسيدير رئيس أمانة الاتفاقية الموظفين في أمانة الاتفاقية وفقا للنظامين اﻷساسي والاداري لموظفي اﻷمم المتحدة وللقواعد الخاصة التي قد يضعها بالاتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Le Secrétaire général délègue notamment au Directeur exécutif la responsabilité d'appliquer en son nom le Statut et le Règlement du personnel en ce qui concerne les postes financés par le Fonds. UN وعلى وجه الخصوص، فوض اﻷمين العام الى المدير التنفيذي المسؤولية عن تطبيق النظامين اﻷساسي والاداري للموظفين، نيابة عن اﻷمين العام، فيما يتعلق بالموظفين الممولة مرتباتهم من الصندوق.
    On compte également qu'il faudrait du personnel local pour assister les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur, tant pour les services fonctionnels que pour les tâches administratives. UN كما يفترض أنه سيلزم موظفون محليون لتقديم الدعم الفني والاداري والمساعدة في شتى اﻷمور لموظفي الفئة الفنية وما فوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد