Elles sont le moteur qui entraîne les flux interdépendants du commerce, de l'investissement et de la technologie, dont dépendent la force et le dynamisme d'une économie. | UN | وهي توفر قوة الدفع الرئيسية وراء تدفقات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا المترابطة التي تعتمد عليها قوة ودينامية اقتصاد ما. |
Il y avait également eu la perspective d'une abolition des obstacles existant dans les secteurs du commerce, du financement, de l'investissement et de la technologie. | UN | وكانت هناك أيضاً دلائل تبشر بإزالة الحواجز في التجارة والشؤون المالية والاستثمار والتكنولوجيا . |
La CNUCED a contribué à la préparation du Sommet mondial en déterminant de quelle façon le commerce, l'investissement et la technologie pouvaient contribuer à la réalisation des objectifs internationaux de développement. | UN | لقد ساهم الأونكتاد في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي بتحديد الكيفية التي يمكن أن تساهم بها التجارة والاستثمار والتكنولوجيا في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Le commerce est aussi important pour le développement que l'aide, le financement, l'investissement et la technologie. | UN | فالتجارة لها نفس القدر من الأهمية بالنسبة للتنمية كالمساعدات والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا. |
Appui au secteur privé et promotion des investissements et de la technologie | UN | الخدمات الخاصة بالأعمال والاستثمار والتكنولوجيا |
E. Information industrielle pour la promotion des investissements et de la technologie | UN | هاء - تعزيز المعلومات والاستثمار والتكنولوجيا في الميدان الصناعي |
Ces questions et d'autres aspects des inégalités liées au commerce, à la finance, à l'investissement et à la technologie ont été abordés pendant cette partie du colloque. | UN | وبحث هذا الجزء من الندوة هذه الجوانب وغيرها من جوانب انعدام المساواة المتصلة بالتجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا. |
Enfin, les institutions doivent agir de façon cohérente dans les domaines du commerce, des finances, de l'investissement et de la technologie. | UN | والحاجة إلى تقوية صوت ومشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرار قد تم تأكيدها هي والحاجة إلى التماسك المؤسسي العالمي في التجارة والمالية والاستثمار والتكنولوجيا. |
64. Les commissions examineraient les nouvelles questions qui revêtent une importance cruciale pour le développement dans les domaines du commerce, de l'investissement et de la technologie. | UN | 64- وستتناول اللجان القضايا الناشئة الرئيسية بالنسبة للتنمية في مجالات التجارة، والاستثمار والتكنولوجيا. |
La mondialisation économique, dans les domaines du commerce, du financement, de l'investissement et de la technologie, devait être orientée et façonnée par le consensus en matière de développement et les objectifs des différentes conférences des Nations Unies, en particulier pour ce qui était de la réduction de la pauvreté et de la réduction du décalage entre les sexes des points de vue de l'éducation et de la santé. | UN | ويجب توجيه العولمة الاقتصادية من حيث التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا وتحديد شكلها وفقاً لتوافق الآراء الذي نشأ بشأن التنمية في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة وللأهداف التي وضعتها هذه المؤتمرات، ولا سيما في مجال الحد من الفقر وسد الفجوات بين الجنسين في مجالي التعليم والصحة. |
45. Pour le Groupe asiatique et la Chine, il était important de promouvoir le rôle de la CNUCED en matière de traitement intégré des questions en relation avec le développement dans les domaines du commerce, du financement, de l'investissement et de la technologie. | UN | 45- وأضاف أن مجموعته تعلق أهمية على تعزيز دور الأونكتاد فيما يتعلق بالتناول المتكامل للقضايا الإنمائية المتعلقة بالتجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا. |
60. Le représentant de la Chine a dit que la CNUCED avait pour mandat d'assurer un traitement intégré des questions de développement dans les domaines du commerce, de l'investissement et de la technologie. | UN | ٠٦- وقال ممثل الصين إن لﻷونكتاد ولاية يقوم بموجبها بمعالجة متكاملة للقضايا اﻹنمائية في مجالات من قبيل التجارة والاستثمار والتكنولوجيا. |
Il va sans dire que l'interdépendance s'est intensifiée depuis la création de la CNUCED, et que la difficile nécessité d'assurer la cohérence entre le commerce, l'investissement et la technologie est aujourd'hui plus grande que jamais. | UN | وغني عن القول إن الاعتماد المتبادل قد تعمّق منذ تأسيس الأونكتاد وأنه من الممكن القول إن التحدي المتمثل في تحقيق التماسك بين التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا قد أصبح اليوم أكبر من أي وقت مضى. |
13. l'ONUDI doit continuer de soutenir les pays par des programmes régionaux visant à promouvoir la productivité, la qualité, l'investissement et la technologie. | UN | 13- وواصل كلمته قائلا إنه ينبغي أن تواصل اليونيدو دعم البلدان من خلال البرامج الإقليمية من أجل تعزيز الانتاجية والنوعية والاستثمار والتكنولوجيا. |
Ils anticiperaient la réorganisation des commissions actuelles en fonction des trois domaines fondamentaux directement pertinents pour la CNUCED, à savoir: le commerce, l'investissement et la technologie. | UN | فهو يتوخى إعادة تنظيم اللجان القائمة لتناول المجالات الرئيسية الثلاثة التي لها صلة مباشرة بالأونكتاد، ألا وهي التجارة والاستثمار والتكنولوجيا. |
a) Quelle est exactement l'importance de l'émergence du Sud dynamique dans les échanges, la finance, l'investissement et la technologie sur le plan international? | UN | (أ) ما هو حجم وأهمية ظهور الجنوب الدينامي في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا على المستوى الدولي؟ |
Élément de programme C.1.2: Appui au secteur privé et promotion des investissements et de la technologie | UN | المكوِّن البرنامجي جيم-1-2: الخدمات الخاصة بالأعمال والاستثمار والتكنولوجيا |
Il identifiera, à tous les niveaux, des moyens d'action spécifiques qui permettraient de consolider le partenariat pour le développement dans les domaines de l'aide, du commerce, du financement, des investissements et de la technologie. | UN | وسيُحدد الجزء الرفيع المستوى الآليات السياساتية المحددة على جميع المستويات والتي يمكن عن طريقها تدعيم الشراكة الإنمائية في مجالات المعونة والتجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا. |
Élément de programme C.1.2: Appui au secteur privé et promotion des investissements et de la technologie 52 | UN | المكوّن البرنامجي جيم-1-2: خدمات الأعمال والاستثمار والتكنولوجيا |
31. En même temps, le Groupe tient à souligner que les questions liées au commerce, à l'investissement et à la technologie sont interdépendantes et s'articulent avec les questions plus générales touchant au développement, à l'environnement et à l'aide humanitaire. | UN | 31- وفي الآن ذاته، يشدد الفريق على أن قضايا التجارة والاستثمار والتكنولوجيا قضايا مترابطة تتقاطع وتتفاعل مع قضايا أوسع للتنمية والبيئة والمساعدة الإنسانية. |
L'économie nationale s'enrichit des flux de commerce, d'investissement et de technologie que suscitent ces liens interentreprises. | UN | ويستفيد الاقتصاد الوطني من خلال تدفقات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا الناشئة عن هذه الصلات بين المشاريع. |
Ces recommandations offrent aux décideurs la possibilité d'ajuster finement l'impact sur le développement de leurs politiques touchant le commerce, les finances, les investissements et la technologie. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن واضعي السياسات على الصعيدين العالمي والوطني من أجل الموازنة بدقة بين التأثير الإنمائي للسياسات التي لها انعكاساتها على التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا. |