ويكيبيديا

    "والاستخدام الرشيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'utilisation rationnelle
        
    • et à l'utilisation rationnelle
        
    • sur l'usage rationnel
        
    • de l'utilisation rationnelle
        
    • utilisation rationnelle de
        
    • l'emploi rationnel
        
    • l'utilisation rationnelle des
        
    • l'utilisation rationnelle et
        
    • 'utilisation rationnelle des ressources
        
    Le soutien mutuel des efforts poursuivis, une action visant à faciliter l'exécution d'activités communes ou coordonnées relatives aux droits de l'homme et l'utilisation rationnelle des ressources disponibles, tout cela devrait permettre de mieux protéger tous ceux qui ont besoin de l'être. UN ولا بد أن يؤدي تبادل دعم الجهود، وتيسير أنشطة حقوق اﻹنسان المشتركة أو المنسقة، والاستخدام الرشيد للموارد المتاحة إلى تحسين حماية كل من يحتاج إلى حماية.
    Le Gouvernement, avec le soutien de la communauté internationale, a entrepris d'importantes réformes portant sur le régime fiscal et le système financier, la protection de l'environnement et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles. UN وقد اضطلعت الحكومة، بدعم من المجتمع الدولي، بإصلاحات كبيرة فيما يتعلق بالنظامين الضريبي والمالي، وحماية البيئة، والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    Les activités de soutien mutuel des efforts accomplis, une action visant à faciliter l'exécution d'activités communes ou coordonnées relatives aux droits de l'homme, et l'utilisation rationnelle des ressources disponibles, tout cela devrait permettre de mieux protéger tous ceux qui ont besoin de l'être. UN ولا بد وأن يؤدي تبادل دعم الجهود وتيسير أنشطة حقوق اﻹنسان المشتركة أو المنسقة والاستخدام الرشيد للموارد المتاحة إلى تحسين حماية كل من يحتاجها.
    L'État promeut le développement économique et social grâce à l'augmentation de la production, de la productivité et à l'utilisation rationnelle des ressources. UN وتشجع الدولة التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال زيادة الإنتاج والقدرة الإنتاجية والاستخدام الرشيد للموارد.
    L'ensemble de la communauté internationale a intérêt à ce que soient mises au point et largement diffusées les technologies axées sur la protection et la conservation de l'environnement et sur l'usage rationnel de l'énergie et des matières premières. UN فللمجتمع العالمي مصلحة مشتركة في التطوير والنشر الواسع للتكنولوجيا الموجهة نحو حماية البيئة وحفظها والاستخدام الرشيد للطاقة والمواد الخام.
    La législation dans le domaine de la protection de l'environnement et de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles a été radicalement revue. UN وقد جرى استعراض دقيق للتشريع في مجالي حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    En Grèce, le Centre des sources d'énergie renouvelables gère une banque de données comportant des informations sur les projets grecs auxquels participent des organisations et des scientifiques s'intéressant à ce domaine et à l'utilisation rationnelle de l'énergie. UN وفي اليونان، يدير مركز مصادر الطاقة المتجددة قاعدة بيانات ذات معلومات عن مشاريع يونانية يشارك فيها منظمات وعلماء نشطون في ميداني مصادر الطاقة المتجددة والاستخدام الرشيد للطاقة.
    Un développement industriel inclusif et durable contribuera à éradiquer la pauvreté, à créer des emplois décents, notamment pour les jeunes, à favoriser l'accès au commerce, la compétitivité, la diversification économique et l'utilisation rationnelle des sources d'énergie. UN فالتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة تسهم في القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل لائقة، وخصوصا للشباب، والوصول إلى التجارة والقدرة التنافسية، والتنويع الاقتصادي والاستخدام الرشيد لمصادر الطاقة.
    La nouvelle politique énergétique d'El Salvador repose sur les objectifs de développement du pays, le respect de l'environnement et l'utilisation rationnelle durable des ressources énergétiques nationales. UN وتستند السياسة الجديدة التي تتبعها السلفادور في مجال الطاقة إلى الأهداف الإنمائية للبلد والمحافظة على البيئة والاستخدام الرشيد والمستدام لموارد الطاقة الوطنية.
    Son application doit pouvoir compter sur la participation effective des églises et des organisations non gouvernementales et sur la détermination d'une société civile qui peut offrir son expérience pour assurer la transparence et l'utilisation rationnelle des ressources obtenues. UN ولا بد لهذا البرنامج أن يعتمد في تنفيذه على المشاركة الفعالة للكنائس والمنظمات غير الحكومية وعلى عزيمة المجتمع المدني في وضع خبرته في متناول الجميع لكفالة الشفافية والاستخدام الرشيد للموارد المتلقاة.
    Trois réunions consultatives de réseaux thématiques pour l'Afrique, portant respectivement sur la gestion intégrée des bassins fluviaux, lacustres et hydrogéologiques, la promotion de l'agroforesterie et de la conservation des sols et l'utilisation rationnelle des parcours et la mise en valeur des cultures fourragères, ont été organisées à Bonn (Allemagne). UN ونظمت في بون بألمانيا ثلاثة اجتماعات للمشاورات بشأن شبكات البرامج الخاصة بمواضيع بعينها لأفريقيا أي بشأن الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والبحيرات والأحواض الهيدروجيولوجية الدولية، وتعزيز الحراجة الزراعية وصون التربة، والاستخدام الرشيد للمراعي وتنمية المحاصيل العلفية.
    Parmi les objectifs essentiels de cette politique figurent le développement durable de la région — basé sur l'élimination de la pauvreté — et la participation de la société civile organisée et des citoyens en général, ainsi que la préservation de l'environnement et l'utilisation rationnelle et durable des ressources naturelles. UN ومن بين اﻷهداف الرئيسية لهذه السياسة تحقيق التنمية المستدامة للمنطقة، وهي ترتكز على التغلب على الفقر، ومشاركة المجتمع المدني المنظم والسكان عموما، فضلا عن المحافظة على البيئة والاستخدام الرشيد والمستدام للموارد الطبيعية.
    Il a mis l'accent sur un certain nombre de priorités, en particulier la bonne gouvernance, la transparence, la protection de l'environnement et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles, ainsi que la promotion du développement socioéconomique et les bonnes relations avec les pays voisins, les organisations sous-régionales, les institutions financières et la communauté internationale dans son ensemble. UN وسلط الضوء على عدد من المجالات ذات الأولوية، منها الحكم الرشيد، والشفافية، وحماية البيئة، والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية، فضلا عن تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والعلاقات الجيدة مع البلدان المجاورة والمنظمات دون الإقليمية والمؤسسات المالية والمجتمع الدولي ككل.
    4. Renforcement des institutions et élaboration de stratégies mises en oeuvre aux échelons national et provincial afin de promouvoir une production non polluante et l'utilisation rationnelle de l'énergie. UN 4 - تعزيز المؤسسات وصياغة استراتيجيات على المستويين الإقليمي والوطني لتعزيز الإنتاج الذي لا يسبِّب التلوث والاستخدام الرشيد للطاقة.
    La sécurité transfusionnelle a été assurée dès le début grâce à un dépistage universel du VIH et d'autres agents pathogènes, à la promotion de dons de sang volontaires et non rémunérés et à l'utilisation rationnelle du sang. UN ومنذ البداية تم ضمان سلامة الدم من خلال فحص شامل لفيروس نقص المناعة البشرية وللكائنات العضوية الأخرى المسببة للمرض، وتشجيع التبرع بالدم، وعدم دفع ثمن له والاستخدام الرشيد للدم.
    L'ensemble de la communauté internationale a intérêt à ce que soient mises au point et largement diffusées les technologies axées sur la protection et la conservation de l'environnement et sur l'usage rationnel de l'énergie et des matières premières. UN فللمجتمع العالمي مصلحة مشتركة في التطوير والنشر الواسع للتكنولوجيا الموجهة نحو حماية البيئة وحفظها والاستخدام الرشيد للطاقة والمواد الخام.
    Aujourd'hui, la Commission russe de l'écologie et de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles assume la plupart des tâches de l'ancien Ministère soviétique de la géologie et a par conséquent accès aux cartes géologiques actuelles de l'ex-Union soviétique. UN وفي الوقت الحاضر، تسلمت اللجنة الروسية المعنية بالايكولوجيا والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية الشطر اﻷعظم من الدور الذي كانت تقوم به وزارة الجيولوجيا السوفياتية وصارت تتمتع، على هذا النحو، بامكانية الوصول الى الخرائط الجغرافية الحديثة للاتحاد السوفياتي سابقا.
    Nous soulignons la nécessité d'une stratégie commune en vue de la production efficace et de l'utilisation rationnelle de l'énergie et en vue d'une large mise en valeur des sources renouvelables d'énergie, comme l'énergie solaire et la biomasse. UN إننا نشدد على الحاجة الى استراتيجية مشتركة لﻹنتاج الكفؤ والاستخدام الرشيد للطاقة، وللشروع على نطاق واسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة، بما فيها الطاقة الشمسية والكتلة اﻹحيائية.
    C'est pourquoi la CEPALC a dégagé quatre grands domaines dans lesquels les pays devraient concentrer leurs mesures d'incitation : la revalorisation de l'énergie hydraulique, l'introduction des énergies renouvelables dans les communautés rurales, l'emploi rationnel du bois de chauffe et l'introduction viable des biocarburants sur les marchés énergétiques. UN وفي هذا الصدد، حددت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أربعة مجالات رئيسية يتعين على البلدان أن تركز فيها تدابير التعزيز التي تتخذها، وهي: تنمية الطاقة الكهرمائية، وإدخال مصادر الطاقة المتجددة في المجتمعات الريفية، والاستخدام الرشيد لحطب الوقود، وإدماج أنواع الوقود الأحيائي في أسواق الطاقة بصورة فعالة.
    Conformément aux engagements pris, la Fédération de Russie a élaboré une stratégie nationale de protection et d'utilisation rationnelle des ressources de la diversité biologique. UN وعملا بالالتزامات المتعهد بها، وضع الاتحاد الروسي استراتيجية وطنية لحماية التنوع البيولوجي والاستخدام الرشيد له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد