ويكيبيديا

    "والاستراتيجيات الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et stratégies visant à
        
    • et stratégies de
        
    • et les stratégies visant à
        
    • et des stratégies visant à
        
    • et les stratégies de
        
    • et des stratégies de
        
    • et de stratégies
        
    • et des stratégies en
        
    • stratégies d'
        
    • et stratégies en faveur
        
    Principes directeurs et stratégies visant à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN هاء - إطار السياسات العامة والاستراتيجيات الرامية إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    4. Promouvoir des projets et stratégies visant à renforcer la connectivité ainsi que la sûreté et la sécurité dans le secteur du transport; UN ' 4` تعزيز المشاريع والاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الترابط وكذلك ضمان السلامة والأمن في قطاع النقل؛
    VI. Mesures et stratégies visant à prévenir et éliminer les mariages d'enfants, les mariages précoces et les mariages forcés 25−40 10 UN سادساً - التدابير والاستراتيجيات الرامية إلى منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء عليها 25-40 12
    Caractéristiques et stratégies de lutte contre la désertification UN السمات والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التصحر
    Donner des informations complémentaires sur la participation des femmes rurales au processus d'adoption et de mise en œuvre des politiques et stratégies de restitution des terres. UN ويُرجى تقديم معلومات إضافية عن مشاركة الريفيات في اعتماد وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى استعادة الأراضي.
    Elle a mis l'accent sur le Plan national de sécurité alimentaire et les stratégies visant à accroître la productivité agricole. UN وسلطت الضوء على الخطة الوطنية للأمن الغذائي والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية.
    La deuxième (section III) passe en revue les mesures prises pour réaliser l’objectif de l’égalité entre les sexes au Secrétariat et la troisième (section IV) présente des conclusions et des stratégies visant à améliorer la représentation des femmes au Secrétariat. UN ويستعرض الفرع الثالث التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة. ويعرض الفرع الرابع النتائج والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة.
    Il a demandé que l'Indonésie fournisse des précisions sur les plans et les stratégies de lutte contre la traite d'êtres humains, surtout en ce qui concerne les femmes et les enfants. UN وطلبت إلى إندونيسيا التوسع أكثر بشأن الخطط والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع، لا سيما الاتجار بالنساء والأطفال.
    VI. Mesures et stratégies visant à prévenir et éliminer les mariages d'enfants, les mariages précoces et les mariages forcés UN سادساً- التدابير والاستراتيجيات الرامية إلى منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء عليها
    3. Politiques et stratégies visant à promouvoir l'autonomisation UN 3 - السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز تمكين الناس
    Les États devraient s'assurer que des ressources sont allouées à la mise en œuvre de tous les plans et stratégies visant à abolir les mutilations génitales féminines. UN وينبغي أن تكفل الدول تخصيص الموارد لتنفيذ جميع الخطط والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Atteindre les objectifs et préserver la viabilité de la dette dépendait aussi beaucoup des politiques et stratégies visant à tirer le meilleur parti des bénéfices résultant de l'allégement de la dette. UN فبلوغ الأهداف وبناء القدرة على تحمل الدين يتوقف كثيرا على السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الفوائد القصوى الناتجة عن تخفيف عبء الدين.
    Consultations de l'OMS et de l'EMRO sur l'élaboration de politiques et stratégies visant à encourager des comportements et des modes de vie sains UN الشركة المشاركة في مشاورات المكتب الإقليمي لشرق المتوسط التابع لمنظمة الصحة العالمية عن السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز السلوكيات وأنماط الحياة الصحية
    Politiques et stratégies visant à assurer l'égalité des sexes UN ثانيا - أطر السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين
    :: Politiques et stratégies de gestion et d'utilisation durables des ressources en eau; UN :: السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى استخدام التخطيط المستدام، واستخدام الموارد المائية
    :: Politiques et stratégies de gestion et d'utilisation durables des ressources en eau; UN " :: السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى استخدام التخطيط المستدام، واستخدام الموارد المائية
    114. Pour assurer le développement du secteur de la santé beaucoup de mesures, politiques, programmes et stratégies de développement du secteur ont été initiés. UN 114- ومن أجل كفالة تطوير قطاع الصحة، اتُّخذ العديد من التدابير والسياسات والبرامج والاستراتيجيات الرامية إلى تطوير هذا القطاع.
    En 2002, la Ligue des États arabes a créé l'Organisation des femmes arabes et plusieurs conférences sur les droits des femmes et les stratégies visant à améliorer leur situation dans la région ont été organisées. UN وأنشأت جامعة الدول العربية الاتحاد النسائي العربي في عام 2002، وعُقد عدد من المؤتمرات لمناقشة حقوق المرأة والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين وضع المرأة في المنطقة.
    Cela étant, le Comité estime que l'article 19 est la disposition essentielle pour les discussions et les stratégies visant à combattre et éliminer tous les formes de violence dans le contexte plus large de la Convention; UN غير أن اللجنة ترى أن المادة 19 تشكل الحكم الرئيسي الذي تقوم عليه المناقشات والاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لجميع أشكال العنف والقضاء عليها في سياق الاتفاقية على نطاق أوسع؛
    3. En ratifiant la Convention, l'État angolais prenait l'engagement d'adopter des mesures et des stratégies visant à protéger les droits de la personne humaine des femmes angolaises, et de lutter contre les stéréotypes qui maintiennent les femmes dans une situation d'infériorité par rapport aux hommes. UN 3- وتعهدت أنغولا، لدى التصديق على الاتفاقية، بأن تشجع الإجراءات والاستراتيجيات الرامية إلى حماية حقوق المرأة في أنغولا، ومقاومة الأنماط التي تحط من قيمة المرأة أمام الرجل.
    Il a demandé que l'Indonésie fournisse des précisions sur les plans et les stratégies de lutte contre la traite d'êtres humains, surtout en ce qui concerne les femmes et les enfants. UN وطلبت إلى إندونيسيا التوسع أكثر بشأن الخطط والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع، لا سيما الاتجار بالنساء والأطفال.
    Le Comité a également tenu une réunion avec les mécanismes nationaux de suivi pour débattre des possibilités de coopération et des stratégies de suivi de l'application de la Convention. UN وعقدت اللجنة أيضاً اجتماعاً مع آليات الرصد الوطنية من أجل مناقشة فرص التعاون والاستراتيجيات الرامية إلى رصد تنفيذ الاتفاقية.
    Augmentation du nombre de politiques et de stratégies de lutte contre la pauvreté élaborées et mises en oeuvre par les pays de la région et amélioration de la capacité d'élaboration et de gestion des politiques économiques des États membres. UN زيادة عدد السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر التي تقوم بوضعها وتنفيذها بلدان المنطقة، وتحسين قدرات الدول الأعضاء في مجال وضع السياسات الاقتصادية وإدارتها.
    En 1990, la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous a défini des objectifs et des stratégies en la matière. UN فقد رسم المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع الذي عُقد في عام 1990 الأهداف والاستراتيجيات الرامية إلى توفير التعليم الأساسي للجميع.
    La définition de stratégies d'élimination de la pauvreté est également importante pour éviter la dégradation des ressources. UN والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد.
    Les autorités nationales devraient privilégier des politiques et stratégies en faveur du plein emploi et du travail décent de sorte à faciliter l'intégration sociale des groupes vulnérables et l'égalité entre les sexes. UN 68 - ينبغي للحكومات تعزيز السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة وتوفير العمل الكريم مما ييسر تحقيق إدماج الفئات الضعيفة في المجتمع ويعزز المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد