Bien que le PAN contienne des directives politiques et stratégiques supplémentaires visant à faire ressortir les exigences particulières de la Convention, il est toujours considéré comme un programme d'action qui devrait permettre d'atteindre les objectifs de la Stratégie nationale de conservation et d'autres politiques et stratégies pertinentes. | UN | وعلى الرغم من أن برنامج العمل الوطني يتضمن توجيهات سياسية واستراتيجية إضافية تستهدف التشديد على الاحتياجات الخاصة للاتفاقية، فهو لا يزال يُعتَبر برنامجَ عمل ينبغي استخدامه لبلوغ أهداف الاستراتيجية الإثيوبية لحفظ البيئة وغيرها من السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة. |
7. Souligne la nécessité de préciser davantage la notion de prévention des violations des droits de l'homme et de sensibiliser à cette notion afin d'inciter à en tenir compte dans les politiques et stratégies pertinentes aux échelons national, régional et international; | UN | 7 - يشدد على ضرورة مواصلة تنمية وزيادة الوعي بمفهوم منع انتهاكات حقوق الإنسان بغية تشجيع إدراجه في السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Dans ce contexte, le centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale a participé à la réunion de ce mécanisme en décembre 2009, afin de veiller à ce que les programmes et stratégies pertinents soient compatibles avec l'approche du développement fondée sur le respect des droits de l'homme, une importance particulière étant accordée aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي هذا الصدد، شارك المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا في الاجتماع الذي عقدته تلك الآلية خلال كانون الأول/ ديسمبر 2009، بغرض كفالة تجانس البرامج والاستراتيجيات ذات الصلة مع نهج حقوق الإنسان المتبع إزاء التنمية، مع التركيز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
1. Les États Membres sont devenus aptes à prendre des décisions éclairées sur des questions et stratégies concernant la coopération Sud-Sud dans les processus bilatéraux, régionaux, intergouvernementaux (Groupe des 77 par exemple) et multilatéraux, grâce notamment aux services efficaces offerts au Comité de haut niveau. | UN | 1 - تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المسائل والاستراتيجيات ذات الصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار العمليات الثنائية والإقليمية والحكومية الدولية (مجموعة الـ 77 على سبيل المثال) والمتعددة الأطراف بما في ذلك عن طريق توفير الخدمات على نحو فعال للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Certains pays ont indiqué qu'ils avaient déjà intégré beaucoup d'éléments de l'instrument concernant les forêts dans leur cadre politique et législatif relatif à la gestion forestière durable, et souligné que les programmes et plans forestiers nationaux et les stratégies connexes étaient un bon moyen de mettre en œuvre l'instrument. | UN | وأفادت بعض البلدان أن العديد من عناصر صك الغابات كانت تشكل بالفعل جزءا من السياسات العامة والأطر التشريعية التي تأخذ بها من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، مشددة على البرامج والخطط الوطنية والاستراتيجيات ذات الصلة في مجال الغابات بوصفها وسائل مفيدة للمضي قدما في تنفيذ الصك. |
D'autres instruments internationaux tels que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT) offrent également des indications utiles pour la réalisation des droits économiques et sociaux des femmes et devraient être pris en compte lors de l'élaboration des politiques et stratégies en la matière. | UN | وإن الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقيات منظمة العمل الدولية، توفر كلها التوجيهات الكفيلة بضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، وينبغي أن تشكل الأساس الذي تقوم عليه صياغة السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة. |
Les objectifs et stratégies retenus dans ce domaine sont définis dans les sous-programmes 1, 2 et 4 du programme 42 (Planification des programmes, budget et finances) du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, tel que révisé (A/47/6/Rev.1). | UN | أما اﻷهداف والاستراتيجيات ذات الصلة في هذا المجال فهي مبينة في البرامج الفرعية ١ و ٢ و ٤ من البرنامج ٢٤ )تخطيط البرامج والميزانية، والشؤون المالية، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ بصيغتها المنقحة )A/47/6/Rev.1(. |
7. Souligne la nécessité de préciser davantage la notion de prévention des violations des droits de l'homme et de sensibiliser à cette notion afin d'inciter à en tenir compte dans les politiques et stratégies pertinentes aux échelons national, régional et international; | UN | 7- يشدد على ضرورة مواصلة تنمية وزيادة الوعي بمفهوم منع انتهاكات حقوق الإنسان بغية تشجيع إدراجه في السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛ |
9. Souligne la nécessité de préciser davantage la notion de prévention des violations des droits de l'homme et d'intensifier les mesures visant à sensibiliser au rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme afin d'inciter à en tenir compte dans les politiques et stratégies pertinentes aux échelons national, régional et international; | UN | 9- يشدد على ضرورة مواصلة تطوير مفهوم منع انتهاكات حقوق الإنسان وضرورة مضاعفة الجهود لإذكاء الوعي بدور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بغية تشجيع إدراج هذا المفهوم في السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Souligne la nécessité de préciser davantage la notion de prévention des violations des droits de l'homme et d'intensifier les mesures visant à sensibiliser au rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme afin d'inciter à en tenir compte dans les politiques et stratégies pertinentes aux échelons national, régional et international; | UN | 9- يشدد على ضرورة زيادة تطوير مفهوم منع انتهاكات حقوق الإنسان وضرورة مضاعفة الجهود لإذكاء الوعي بدور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بغية تشجيع إدراج هذا المفهوم في السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛ |
1. Les États Membres sont devenus aptes à prendre des décisions éclairées sur des questions et stratégies concernant la coopération Sud-Sud dans les processus bilatéraux, régionaux, intergouvernementaux (Groupe des 77 par exemple) et multilatéraux, grâce notamment aux services efficaces offerts au Comité de haut niveau. | UN | 1 - تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة في إطار العمليات الثنائية والإقليمية والحكومية الدولية (مجموعة الـ 77 على سبيل المثال) والمتعددة الأطراف، بشأن المسائل والاستراتيجيات ذات الصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك ما يتم عن طريق توفير الخدمات على نحو فعال للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il se peut donc que certains éléments de l'instrument concernant les forêts soient déjà intégrés dans les cadres législatifs et politiques relatifs à la gestion durable des forêts, comme les programmes et plans forestiers nationaux et les stratégies connexes. | UN | ومن ثم، قد تتجلى بالفعل عناصر من صك الغابات في أطر التشريعات والسياسات المتصلة بالغابات لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات، مثل البرامج الوطنية للغابات والخطط والاستراتيجيات ذات الصلة. |
D'autres instruments internationaux tels que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT) offrent également des indications utiles pour la réalisation des droits économiques et sociaux des femmes et devraient être pris en compte lors de l'élaboration des politiques et stratégies en la matière. | UN | وإن الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقيات منظمة العمل الدولية، توفر كلها التوجيهات الكفيلة بضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، وينبغي أن تشكل الأساس الذي تقوم عليه صياغة السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة. |
Les objectifs et stratégies retenus dans ce domaine sont définis dans les sous-programmes 1, 2 et 4 du programme 42 (Planification des programmes, budget et finances) du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, tel que révisé (A/47/6/Rev.1). | UN | أما اﻷهداف والاستراتيجيات ذات الصلة في هذا المجال فهي مبينة في البرامج الفرعية ١ و ٢ و ٤ من البرنامج ٢٤ )تخطيط البرامج والميزانية، والشؤون المالية، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ بصيغتها المنقحة )A/47/6/Rev.1(. |
L'organisation apporte un soutien financier et technique à des initiatives de base en matière de santé, à des ONG locales et aux services de l'État en Afrique, Asie et Amérique latine et encourage l'échange de concepts et de stratégies grâce à une approche Sud-Sud. | UN | وتوفر المنظمة الدعم المالي والتقني للمبادرات الشعبية المتصلة بالصحة والمنظمات غير الحكومية المحلية والإدارات الحكومية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وتشجع على تبادل المعارف المحلية والإقليمية، وتطوير المفاهيم الصحية والاستراتيجيات ذات الصلة من خلال نهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Elle a communiqué la liste des conventions régionales, des codes de conduite et des stratégies auxquels elle a adhéré. | UN | وقدمت قائمة بالاتفاقيات الإقليمية التي انضمت إليها، إضافة إلى مواثيق الشرف والاستراتيجيات ذات الصلة. |
a) Effectue une analyse approfondie du mandat des centres d'information et revoie leurs objectifs et leurs stratégies en vue de les mettre à jour compte tenu des besoins de la région en matière d'information et de l'évolution de la situation dans les différentes régions et dans le monde; | UN | (أ) إجراء تقييم متعمق لولاية عملية مكاتب الأمم المتحدة للإعلام واستكمال الأهداف والمقاصد والاستراتيجيات ذات الصلة لتراعي الاحتياجات الإعلامية الإقليمية والظروف الإقليمية والعالمية المتغيرة؛ |
:: Mettre en place des politiques et des stratégies pertinentes propres à faciliter l'application des lois; | UN | :: وضع السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة والتي تدعم تطبيق القوانين. |