La Commission de consolidation de la paix, le Conseil des droits de l'homme et la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme constituent le résultat le plus saillant de ces efforts. | UN | وكانت لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان والاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب هي السمات المميزة لجهوده. |
En 2002 et en 2004 respectivement, l'Assemblée mondiale de la santé a adopté la Stratégie mondiale pour l'alimentation du nourrisson et du jeune enfant et la Stratégie mondiale pour l'alimentation, l'exercice physique et la santé. | UN | وفي عامي 2001 و2004 على التوالي، اعتمدت جمعية الصحة العالمية الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضع وصغار الأطفال والاستراتيجية العالمية بشأن النظام الغذائي والنشاط البدني والصحة. |
Études de cas concernant la mise en oeuvre du plan national d'Action 21 et de la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 | UN | دراسات حالة حول تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ على المستوى الوطني. |
Cette base de connaissances sera aussi utilisée pour évaluer la mesure dans laquelle les objectifs et engagements de la Déclaration de Vancouverc, de la Stratégie mondiale du logement d'ici à l'an 2000 et d'Action 21 ont été atteints; | UN | وسيتم الاستعانة بقاعدة المعارف هذه لتقرير مدى بلوغ أهداف وتعهدات إعلان فانكوفر والاستراتيجية العالمية للمأوى للجميع حتى عام ٢٠٠٠ وجدول أعمال القرن ٢١؛ |
M. Alia (Bénin) dit que l'initiative Horizons nouveaux et la Stratégie globale d'appui aux missions amélioreront l'efficacité et la cohérence des opérations de maintien de la paix. | UN | 62 - السيد آليا (بنن): قال إن مبادرة الأفق الجديد والاستراتيجية العالمية للدعم الميداني ستجعلان عمليات حفظ السلام أكثر فعالية وأكثر اتساقا. |
Il est tout comme la délégation de l'Afrique du Sud d'avis que la question importante des garanties négatives de sécurité devrait être étudiée non pas dans le vide mais plutôt dans le contexte de l'évolution de la situation politique et stratégique mondiale. | UN | وأعرب عن اتفاق وفد بلاده مع وفد جنوب أفريقيا بشأن ضرورة النظر في موضوع الضمانات الأمنية السلبية المهم في سياق الأوضاع السياسية والاستراتيجية العالمية المتغيرة وليس في فراغ. |
:: Favoriser la convergence de vues et d'opinions entre pays du Sud en ce qui concerne les grands problèmes économiques, politiques et stratégiques mondiaux soulevés par l'évolution des concepts de développement, de souveraineté et de sécurité; | UN | التقريب بين وجهات نظر بلدان الجنوب والنهج التي تعتمدها إزاء المسائل الاقتصادية والسياسية والاستراتيجية العالمية ذات الصلة بمفاهيم التنمية والسيادة والأمن التي لا تنفك تتطور. |
Quelques progrès ont été obtenus dans la mise en oeuvre de certaines recommandations de l'initiative du nouvel horizon et de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ القليل من توصيات مبادرة الأفق الجديد والاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
Avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des mécanismes tels que les objectifs du Millénaire pour le développement et la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant, les conférences et la déclaration ont incité les gouvernements à améliorer la santé des femmes par l'adoption de politiques et d'approches innovantes et par la promulgation de lois. | UN | وإلى جانب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وآليات من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، والاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، ساعدت المؤتمرات والإعلانات على تحفيز الحكومات لتحسين صحة المرأة عن طريق اعتماد سياسات ونُهج مبتكرة، وسَنْ التشريعات. |
La situation actuelle en matière de statistiques agricoles et la Stratégie mondiale ont aussi été des sujets récurrents durant les trois jours de la conférence, et ont figuré en bonne place dans les interventions de clôture. | UN | كما أصبحت حالة الإحصاءات الزراعية والاستراتيجية العالمية نقطة متكررة أثيرت في الكثير من المناقشات التي أجريت أثناء اجتماع الأيام الثلاثة المذكور وأعطيت مكانة بارزة في البيانات التي أدلى بها في الجلسة العامة الختامية للمؤتمر. |
Confrontée aux preuves de plus en plus flagrantes de la formation de bidonvilles, de la pauvreté et de la privation dans les villes, la Commission des établissements humains a décidé de lancer deux campagnes mondiales : l'Année internationale du logement des sans-abri, en 1987, et la Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000, en 1988. | UN | وفي مواجهة ظهور الأحياء الفقيرة والحرمان في المناطق الحضرية قررت اللجنة المعنية بالمستوطنات البشرية أن تطلق حملتين عالميتين: السنة الدولية لإيواء المشردين، في عام 1987، والاستراتيجية العالمية للمأوى لعام 2000، في عام 1988. |
Sa délégation se félicite de la mise en œuvre réussie de l'initiative Horizons nouveaux et la Stratégie mondiale d'appui, mais elle estime que des améliorations peuvent encore être apportées. | UN | 31 - واسترسل قائلا إن وفده يرحب بالتنفيذ الناجح لمبادرة الأفق الجديد والاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، ولكنه يرى أنه لا يزال هناك مجال للتحسين. |
En outre, en décembre 2008, le Gouvernement et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime organiseront, à Luanda, un atelier à l'intention des juges, des procureurs et des avocats afin d'aider les institutions nationales à mettre en œuvre les conventions internationales et la Stratégie mondiale. | UN | وأشار إلى خطوة أخرى اتخذتها حكومته نحو تنفيذ القرار حيث قامت في كانون الثاني/يناير 2008، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بتنظيم حلقة عمل في لواندا للقضاة والمدعين والمحامين من أجل تعزيز القدرة المؤسسية للبلد فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات الدولية والاستراتيجية العالمية. |
La mise en place de la Stratégie mondiale est une entreprise de longue haleine et avancera par étapes, en fonction du niveau de développement du système statistique des différents pays. | UN | 37 - والاستراتيجية العالمية هي مسعى طويل الأجل سيطبق على مراحل تتناسب مع مستوى تطور النظام الإحصائي لكل بلد. |
Elle demande à la communauté internationale de renforcer encore les moyens de lutte contre toutes les formes de terrorisme dans le respect de la Charte des Nations Unies et du droit international et dans le cadre de la Stratégie mondiale. | UN | ويدعو وفده المجتمع الدولي إلى مواصلة تعزيز أدوات مكافحة جميع أشكال الإرهاب بما يستند إلى ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاستراتيجية العالمية. |
Il s'agit notamment de la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac, de la Stratégie mondiale visant à réduire l'usage nocif de l'alcool et de la Stratégie mondiale pour l'alimentation, l'exercice physique et la santé. | UN | وتشمل تلك الأدوات اتفاقية منظمة الصحة العالمية المتعلقة بمكافحة التبغ، والاستراتيجية العالمية لتقليل الاستعمال الضار للكحول، والاستراتيجية العالمية بشأن أنماط التغذية والنشاط البدني والصحة. |
Services consultatifs sur l'aménagement et le développement des ressources halieutiques; programmes de sécurité alimentaire; programmes-cadres pour la mise en place d'institutions et stratégie pour l'exécution d'activités en matière de protection de l'environnement; application de la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 et plans d'action adoptés par Habitat II. | UN | تقديم خدمات استشارية عن إنعاش وتنمية موارد مصائد اﻷسماك؛ وبرامج اﻷمن الغذائي؛ والبرامج الاستراتيجية الاطارية المؤسسية لتنفيذ اﻷنشطة البيئية؛ والاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠؛ وخطط العمل التي يعتمدها الموئل الثاني. |
On citera par exemple l'Alliance pour la jeunesse africaine, le Partenariat international contre le VIH/sida en Afrique, la Campagne conjointe contre le VIH/sida en Afrique subsaharienne, l'Initiative pour la santé procréative en Asie de la Commission européenne et du FNUAP, et la Stratégie globale pour la sécurité des produits concernant la santé en matière de reproduction humaine. | UN | وتشمل بعض الأمثلة تحالف الشباب الأفريقي، والشراكة الدولية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا، والدعوة المشتركة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، والمبادرة المشتركة بين اللجنة الأوروبية والصندوق بشأن الصحة الإنجابية في آسيا، والاستراتيجية العالمية لأمن سلع الصحة الإنجابية. |
Il est tout comme la délégation de l'Afrique du Sud d'avis que la question importante des garanties négatives de sécurité devrait être étudiée non pas dans le vide mais plutôt dans le contexte de l'évolution de la situation politique et stratégique mondiale. | UN | وأعرب عن اتفاق وفد بلاده مع وفد جنوب أفريقيا بشأن ضرورة النظر في موضوع الضمانات الأمنية السلبية المهم في سياق الأوضاع السياسية والاستراتيجية العالمية المتغيرة وليس في فراغ. |
:: Favoriser la convergence de vues et d'opinions entre pays du Sud en ce qui concerne les problèmes économiques, politiques et stratégiques mondiaux soulevés par l'évolution des concepts de développement, de souveraineté et de sécurité; | UN | :: التقريب بين وجهات نظر بلدان الجنوب والنهج التي تعتمدها إزاء المسائل الاقتصادية والسياسية والاستراتيجية العالمية ذات الصلة بمفاهيم التنمية والسيادة والأمن التي لا تنفك تتطور؛ |
En outre, la Division de l'appui à la mission continuera d'adapter son organisation de façon à simplifier les services de livraison des deux côtés de la zone de séparation, et de revoir ses modalités de fonctionnement, conformément aux modifications apportées par la mise en œuvre du système Umoja et de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | 14 - وإضافة إلى ذلك، ستواصل شعبة دعم البعثة تكييف تنظيمها من أجل تبسيط تقديم الخدمات على جانبي المنطقة الفاصلة والتكيف مع التغير في طرق أداء العمل الناجم عن تنفيذ نظام أوموجا المركزي والاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
Ces efforts concertés sont guidés par les principes consacrés dans l'Engagement international concernant les ressources phytogénétiques, la Stratégie mondiale de conservation et de protection de la Terre, la Charte mondiale de la nature, le Plan d'action pour les réserves de la biosphère et le Plan d'action forestier tropical. | UN | وتسترشد هذه الجهود المتضافرة بالمبادئ الواردة في المشروع الدولي للموارد الوراثية النباتية، والاستراتيجية العالمية لحفظ الطبيعة، والميثاق العالمي للطبيعة، وخطة العمل لمحميات المحيط الحيوية وبرنامج عمل حفظ الغابات المدارية. |