ويكيبيديا

    "والاستفادة منه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et en tirer profit
        
    • et à en tirer profit
        
    • et en tirer parti
        
    • et à en tirer parti
        
    • et d'en tirer parti
        
    • avec profit
        
    • et mettre à profit
        
    • utiliser
        
    • et d'en bénéficier
        
    • et d'en tirer profit
        
    • et exploiter
        
    • et l'utilisation
        
    • de mettre à profit
        
    • et à mettre à profit
        
    • et tirer profit
        
    En conséquence, la perception de son potentiel n'est pas suffisante pour le conserver et en tirer profit. UN ولذلك، فإن إدراكهم لإمكانات هذا التراث غير كافية للمحافظة عليه والاستفادة منه.
    Il est capital de développer le secteur privé local pour attirer l'investissement étranger direct à long terme et en tirer profit. UN ويعتبر تطوير القطاع الخاص المحلي أمراً ضرورياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه على المدى الطويل.
    D'une manière générale, ces accords sont conçus pour renforcer les principales politiques nationales visant à attirer l'IED et à en tirer profit. UN وعلى وجه الإجمال، تتوخى الأخيرة تعزيز السياسات الوطنية الأساسية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Toutefois, les pouvoirs publics peuvent jouer un grand rôle dans la mise en place de conditions favorables pour attirer l'investissement étranger et en tirer parti. UN غير أنه يوجد الكثير مما يمكن للحكومات القيام به لإيجاد الأوضاع المناسبة لجذب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه.
    La pénurie de maind'œuvre qualifiée est un obstacle majeur lorsqu'on cherche à attirer les investissements étrangers directs et à en tirer parti. UN ويشكل نقص العمالة الماهرة حالة اختناق رئيسية فيما يتعلق باستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Il demeure nécessaire d'encourager les pays en développement qui s'efforcent de s'intégrer dans le système commercial multilatéral et d'en tirer parti. UN وثمة حاجة مستمرة الى دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاستفادة منه.
    22. L'objectif du sousprogramme est d'aider les pays en développement à s'intégrer davantage, et avec profit, dans le système conventionnel international. UN 22- هدف هذا البرنامج الفرعي هو مساعدة البلدان النامية على الاندماج بوجه أكمل في النظام التجاري الدولي والاستفادة منه.
    De par ses services spécialisés, elle peut aider à améliorer les conditions d'investissement et à renforcer les capacités institutionnelles des pays pour attirer et mettre à profit l'investissement. UN وتسهم خدماته القائمة على الخبرة في تحسين البيئات الاستثمارية وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان لتمكينها من اجتذاب الاستثمار والاستفادة منه.
    ii) Renforcer la capacité nationale des pays en développement d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques pour attirer l'IED et en tirer profit, accroître les capacités technologiques et promouvoir le développement des entreprises UN `2` تعزيز قدرة البلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه وعلى تعزيز الطاقات التكنولوجية ودعم تنمية المشاريع
    ii) Renforcer la capacité nationale des pays en développement d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques pour attirer l'IED et en tirer profit, accroître les capacités technologiques et promouvoir le développement des entreprises UN `2` تعزيز قدرة البلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه وعلى تعزيز الطاقات التكنولوجية ودعم تنمية المشاريع
    C'est une question qui mérite une attention particulière eu égard aux politiques qu'entendent mener les pays d'accueil pour attirer l'IED et en tirer profit. UN ويشكل ذلك تحدياً يستحق عناية خاصة فيما يتعلق بالسياسات التي تتبعها البلدان المضيفة من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    23. La coopération internationale, avec l'appui d'accords internationaux, devrait renforcer les politiques nationales visant à attirer l'IED et à en tirer profit. UN 23- وتابع قائلاً إن التعاون الدولي المدعوم بالاتفاقات الدولية ينبغي أن يعزز السياسات الوطنية الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Une analyse comparative de la pratique des pays dans le cadre de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes exige de mettre l'accent sur les politiques visant à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en tirer profit. UN وإجراء تحليل مقارن للممارسات القطرية ضمن إطار لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك يتطلب التركيز على السياسات التي تهدف إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Les efforts déployés par les pays en développement pour attirer les IED et en tirer parti sont parfois entravés par des obstacles commerciaux et par d'autres obstacles aux échanges économiques avec les pays développés. UN وتصطدم بعض الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه بحواجز تجارية وحواجز أخرى تعيق التبادل الاقتصادي مع أسواق البلدان المتقدمة.
    En matière de politiques et d'investissements, la plupart des pays à revenu intermédiaire ont défini des priorités qui visent à réduire la pauvreté en aidant les populations à contribuer à la croissance économique et à en tirer parti. UN وقد وضعت معظم البلدان المتوسطة الدخل أولويات للسياسات والاستثمارات التي تهدف إلى الحد من الفقر عن طريق مساعدة الفقراء على الإسهام في النمو الاقتصادي، والاستفادة منه.
    Dans ce contexte, il a souligné la nécessité d'adopter des programmes d'intégration sociale dans les pays en développement afin de donner aux groupes vulnérables la possibilité de participer à la croissance économique et d'en tirer parti. UN وفي هذا السياق، شدد على الحاجة إلى اعتماد برامج إدماج اجتماعي في البلدان النامية لإعطاء الفئات الضعيفة فرصة للمشاركة من النمو الاقتصادي والاستفادة منه.
    L'objectif général est d'aider les PMA à attirer et exploiter avec profit les investissements étrangers directs (IED) et à créer des entreprises compétitives et dynamiques. UN ويتمثل الهدف العام لهذه الأنشطة في مساعدة أقل البلدان نمواً على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه وعلى بناء قطاعات مشاريع قوية وقادرة على المنافسة.
    27. Les accords internationaux d'investissement demeurent un élément essentiel des efforts déployés par les pays pour attirer et mettre à profit l'IED. UN 27- ولا تزال اتفاقات الاستثمار الدولية تشكل حجر الزاوية للجهود التي تبذلها البلدان لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Une administration publique revitalisée doit pouvoir se doter des ressources humaines dont elle a besoin, les mettre en valeur et les utiliser au mieux. UN فالإدارة العامة بعد تنشيطها لا بد وأن تكون قادرة على تعزيز رأس المال البشري وتقويته والاستفادة منه بالشكل المناسب.
    À habiliter la femme socialement, économiquement et politiquement pour lui permettre d'être un élément efficace dans la construction de la société et d'en bénéficier en même temps. UN تمكين المرأة اجتماعياً واقتصادياً وسياسياً من أن تكون عنصراً فعالاً في بناء المجتمع والاستفادة منه في الوقت نفسه.
    À cette fin, le GTPNet devrait s'ouvrir à de nouvelles catégories de participants, au—delà de la CNUCED et des pôles commerciaux, susceptibles de contribuer au fonctionnement du système et d'en tirer profit. UN وتحقيقاً لهذا الغرض ينبغي للشبكة أن تفتح أبوابها لفئات جديدة من المشتركين، غير الأونكتاد والنقاط التجارية، يمكن أن تسهم في تشغيل النظام والاستفادة منه.
    Ils souhaitent notamment partager et exploiter les connaissances et les données d'expérience sur l'institutionnalisation de leur coopération pour le développement. UN وتسعى تلك البلدان على وجه الخصوص إلى تبادل المعارف والخبرات بشأن ترسيخ تعاونها الإنمائي والاستفادة منه.
    Les groupes interrogés sont ceux qui, en principe, participent le plus activement à la conception, l'exécution et l'utilisation du programme. UN واعتبرت هذه المجموعات أنشط المساهمين في تصميم البرنامج وتنفيذه والاستفادة منه.
    La pénurie de maind'œuvre qualifiée est un facteur important qui empêche ces pays d'attirer et de mettre à profit l'IED. UN ونقص اليد العاملة الماهرة هو من العوامل الرئيسية التي تحول دون اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Elles ont noté à quel point il importait de suivre les tendances de l'investissement étranger direct et d'apporter un appui concret à l'élaboration de mesures visant à attirer et à mettre à profit l'investissement étranger direct. UN وأشارت هذه الوفود إلى أهمية رصد اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر وتقديم دعم ملموس لصياغة سياسات ترمي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    b) i) Augmentation du nombre de pays en développement et pays en transition ayant bénéficié de l'aide de la CNUCED, et notamment des analyses des politiques d'investissement et des outils électroniques, qui signalent avoir mis en œuvre des stratégies et politiques visant à attirer et tirer profit des investissements étrangers pour le développement durable et la croissance partagée UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تستفيد من مساعدة الأونكتاد، بما في ذلك استعراضات الاستثمار، والأدوات الإلكترونية، وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات لاجتذاب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه من أجل تحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد