Deuxièmement, maintenir l'équilibre et la stabilité stratégiques au niveau international, qui constituent la base et la condition préalable du progrès du processus de désarmement nucléaire. | UN | ثانيا، ينبغي الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم، مما يشكل أساسـا لإحراز تقدم في عملية نزع السلاح النووي وشرطا مسبقـا لتحققه. |
Premièrement, une telle modification aura un impact négatif profond sur l’équilibre et la stabilité stratégiques au niveau mondial. | UN | فأولا، سيكون لهذه الخطوة أثر سلبي شديد على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين. |
Les États concernés devraient respecter scrupuleusement les dispositions des traités existants en matière de maîtrise des armements, sur lesquels reposent l'équilibre et la stabilité stratégiques au niveau international. | UN | وينبغي للدول المعنية أن تلتزم بشكل صارم بمعاهدات مراقبة الأسلحة السارية التي يقوم عليها التوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم. |
Cela prouve que, dans leur majorité écrasante, les pays du globe souhaitent maintenir l'équilibre stratégique et la stabilité au niveau international. | UN | ولقد أظهر هذا أن الأغلبية العظمى من البلدان في العالم تريد أن تصون التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين. |
Quatrièmement, qu'aucun pays ne procède au développement ni au déploiement de systèmes d'armement spatial et de systèmes défensifs de missiles qui menacent la sécurité et la stabilité stratégiques. | UN | ورابعا، ينبغي أن تمتنع جميع الدول عن إنشاء أو نشر أنظمة من اﻷسلحة في الفضاء الخارجي، وأنظمة دفاعية بالصواريخ، تقوض اﻷمن والاستقرار الاستراتيجيين. |
À ces fins, la Chine s'oppose au déploiement de systèmes de défense antimissiles et à toute initiative de coopération internationale en la matière, qui rompraient l'équilibre et la stabilité stratégiques du monde. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعارض الصين نشر نظم الدفاع ضد القذائف وأشكال التعاون الدولي ذات الصلة التي تخل بالتوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي. |
À ces fins, la Chine s'oppose au déploiement de systèmes de défense antimissiles et à toute initiative de coopération internationale en la matière, qui rompraient l'équilibre et la stabilité stratégiques du monde. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعارض الصين نشر نظم الدفاع ضد القذائف وأشكال التعاون الدولي ذات الصلة التي تخل بالتوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي. |
Le Traité ABM, qui a aidé à assurer l'équilibre et la stabilité stratégiques au niveau international pendant près de 30 ans, est sur le point d'être dénoncé. | UN | إن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي ساعدت على تثبيت التوازن والاستقرار الاستراتيجيين الدوليين لما يقرب من 30 عاما، ستلغى قريباً. |
L'urgente question qui se pose à présent est celle de savoir comment l'équilibre et la stabilité stratégiques du monde pourront être assurés et préservés dans ces circonstances nouvelles. | UN | وتتمثل القضية التي ينبغي التصدي لها الآن على نحو الاستعجال في كيفية تحقيق التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين والحفاظ عليهما في ظل هذه الظروف الجديدة. |
Tout préjudice porté à celui-ci ou violation de celui-ci aura des effets négatifs sur l'équilibre et la stabilité stratégiques mondiaux et ira à l'encontre des efforts de désarmement et de non-prolifération nucléaire. | UN | وسينطوي إلحاق أي ضرر أو انتهاك بها على أثر سلبي ينعكس على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين، ويتعارض مع جهود نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Les mesures de désarmement nucléaire, y compris tout l'éventail des mesures intermédiaires, doivent contribuer à préserver l'équilibre et la stabilité stratégiques du monde et la sécurité non diminuée de tous. | UN | ينبغي أن يراعى في تدابير نزع الأسلحة النووية، بما في ذلك كافة التدابير المؤقتة، تحقيق هدفي الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم وعدم المساس بأمن جميع الأطراف. |
À cet égard, nous appuyons le récent sommet tenu par les États—Unis et la Russie dont les résultats nous paraissent encourageants pour ce qui est de parvenir à de bonnes solutions afin de progresser encore vers une réduction des armes nucléaires et vers la sécurité et la stabilité stratégiques. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد القمة الأخيرة بين الولايات المتحدة وروسيا، والتي ننظر إلى نتائجها بوصفها نتائج متفائلة للوصول إلى حلول هامة لمزيد من التقدم في خفض الأسلحة النووية والسلام والاستقرار الاستراتيجيين. |
Par conséquent, le Gouvernement chinois estime que la pratique de rechercher un avantage stratégique absolu devrait être abandonnée et il n'approuve pas le déploiement de systèmes de défense antimissiles qui romprait l'équilibre et la stabilité stratégiques du monde. La Chine recherche la coopération internationale dans ce domaine. | UN | ولهذا تعتقد الحكومة الصينية أنه ينبغي التخلي عن ممارسة السعي لتحقيق ميزة استراتيجية مطلقة، كما أنها لا توافق على نشر نظم الدفاع ضد القذائف وأشكال التعاون الدولي ذات الصلة التي تخل بالتوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي. |
En troisième lieu, nous devons maintenir l'équilibre et la stabilité stratégiques sur le plan international, et parvenir à une sécurité pour tous fondée sur le respect mutuel et l'égale prise en compte des intérêts de sécurité légitimes de toutes les parties. | UN | وينبغي لنا، ثالثاً، أن نحافظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين الدوليين والعمل على استتباب الأمن للجميع استناداً إلى الاحترام المتبادل والتعاطي مع مصالح كل الأطراف الشرعية في مجال الأمن على قدم المساواة. |
6. Afin d'encourager le processus de désarmement nucléaire international, la Chine s'oppose au déploiement de systèmes d'armes dans l'espace extra-atmosphérique et estime que les systèmes de missiles de défense qui rompent l'équilibre et la stabilité stratégiques dans le monde ne doivent pas être déployés. | UN | 6 - وتشجيعا لعملية نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي، تعارض الصين نشر أسلحة نووية في الفضاء الخارجي، وترى ضرورة عدم نشر تلك المنظومات الدفاعية ضد القذائف التي تخل بالتوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم. |
6. Afin d'encourager le processus de désarmement nucléaire international, la Chine s'oppose au déploiement de systèmes d'armes dans l'espace extra-atmosphérique et estime que les systèmes de missiles de défense qui rompent l'équilibre et la stabilité stratégiques dans le monde ne doivent pas être déployés. | UN | 6 - وتشجيعا لعملية نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي، تعارض الصين نشر أسلحة نووية في الفضاء الخارجي، وترى ضرورة عدم نشر تلك المنظومات الدفاعية ضد القذائف التي تخل بالتوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم. |
La République de Croatie est fermement convaincue que le Traité a concouru à promouvoir la sécurité stratégique et la stabilité aux niveaux régional et mondial. | UN | وإننا نعتقد بشكل راسخ أن المعاهدة ساعدت على تيسير وتعزيز الأمن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Premièrement, la mise au point par certains pays de systèmes de défenses balistiques et leur prolifération menacent l'équilibre stratégique et la stabilité aux niveaux régional et international tout en sapant les bases du désarmement nucléaire et les conditions préalables pour y parvenir. | UN | أولا، استحداث ونشر أنظمة قذائف دفاعية من جانب بعض البلدان يشكل تهديدا للتوازن والاستقرار الاستراتيجيين إقليميا ودوليا، كما يقوض اﻷسس والشروط الضرورية المسبقة لنزع السلاح النووي. |
Au contraire, il ne peut que porter préjudice à l’équilibre et à la stabilité stratégiques au niveau mondial et priver tous les autres pays de leur sens de la sécurité du fait que ce pays édifie sa propre sécurité aux dépens de celle des autres. | UN | بل ستقوض التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين وستحرم جميع البلدان اﻷخرى من إحساسها باﻷمن، وذلك ﻷن هذا البلد يبني أمنه على حساب أمن بلدان أخرى. |
La Chine et la Fédération de Russie ont lieu d'être satisfaites à ce jour de leur collaboration au maintien de l'équilibre stratégique et de la stabilité à l'échelle mondiale. | UN | إن التعاون بين الصين وروسيا في المحافظة على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين كان تعاوناً يبعث على الارتياح. |