J'encourage le Gouvernement iraquien et le Gouvernement régional du Kurdistan à continuer d'employer cette importante instance pour trouver des solutions mutuellement acceptables qui favorisent la réconciliation nationale et la stabilité à long terme. | UN | وإنني أشجع حكومة العراق وحكومة كردستان الإقليمية على الاستمرار في استخدام هذا المحفل الهام للتوصل إلى حلول مقبولة للطرفين ستؤدي في نهاية المطاف إلى المصالحة الوطنية والاستقرار الطويل الأجل. |
Les pays du Moyen-Orient ont tous à gagner à la sécurité et la stabilité à long terme de la région, et chacun doit apporter sa pierre au développement socioéconomique régional. | UN | لدى بلدان الشرق الأوسط مصلحة مشتركة في الأمن والاستقرار الطويل الأجل في المنطقة، وعلى كل بلد القيام بدوره في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الإقليمية. |
Dans certains pays, les revers économiques ont coïncidé avec des troubles sociaux et l’exigence d’une modification fondamentale de la société, ce qui a parfois fortement compromis la cohésion sociale et la stabilité à long terme. | UN | وفي بعض البلدان تزامنت الأزمة الاقتصادية مع وقوع اضطرابات اجتماعية ومطالبات بإحداث تغيير أساس في المجتمع فأفضت في بعض الأحيان إلى تمزيق خطير للترابط الاجتماعي والاستقرار الطويل الأجل. |
L'Opération a utilisé 96,8 % des crédits approuvés, afin de restaurer la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. | UN | استخدم 96.8 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل إعادة إحلال السلام والأمن والاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار. |
Sixièmement, la crise semble avoir engendré une recrudescence de la violence, de la criminalité et de la délinquance. Dans certains pays, les difficultés économiques se sont accompagnées de troubles sociaux et de changements radicaux de la société. Les troubles sociaux ont fortement perturbé la cohésion sociale et la stabilité à long terme. | UN | 661 - سادسا، يبدو أن هناك زيادة في حدوث أعمال العنف والجريمة والجنوح بسبب الأزمة، ففي بعض البلدان تزامن حدوث الأزمة الاقتصادية مع اضطرابات اجتماعية وتغيرات أساسية في المجتمع وأدى الاضطراب الاجتماعي إلى حدوث تمزق خطير في النسيج الاجتماعي والاستقرار الطويل الأجل. |
L'Opération a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir restaurer la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. | UN | 4 - وقد كُلِّفت العملية بمساعدة مجلس الأمن على التوصّل إلى هدف شامل يتمثّل في إعادة إقرار السلام والأمن والاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار. |
L'Opération a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir restaurer la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. | UN | 7 - وتتمثل ولاية العملية في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل هو إعادة إقرار السلام والأمن والاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار. |
L'ONUCI a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir rétablir la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. | UN | 4 - والعملية مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو إعادة إحلال السلام والأمن والاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار. |
24. La Fédération de Russie convient en principe de l'importance qu'il y a à élargir la base des donateurs qui contribuent aux fonds et programmes des Nations Unies et appuie les mesures visant à améliorer la prévisibilité et la stabilité à long terme et l'adéquation du financement des activités opérationnelles, et a adopté un certain nombre de mesures concrètes dans cette direction. | UN | 24 - ومضى قائلاً إن الاتحاد الروسي يوافق من حيث المبدأ على أهمية توسيع قاعدة الجهات المانحة الخاصة بالأموال وبالبرامج، ويؤيد تحسين القدرة على التنبؤ والاستقرار الطويل الأجل وكفاية تمويل الأنشطة التنفيذية. وأضاف أن الاتحاد الروسي يتخذ خطوات عملية لبلوغ هذه الغاية. |