La réforme du secteur de la sécurité reste l'un des défis les plus importants pour la paix et la stabilité à long terme. | UN | ويبقى إصلاح القطاع الأمني واحدا من التحديات الرئيسية للسلام والاستقرار في الأجل الطويل. |
Premièrement, dans le domaine de la paix et de la sécurité, il est largement reconnu que la prévention des conflits est la manière la plus rentable et politiquement la plus rationnelle d'assurer la paix et la stabilité à long terme. | UN | أولا، في مجال السلم والأمن، من المعترف به على نطاق واسع أن منع نشوب الصراعات أكثر وسيلة مجدية التكاليف وسليمة سياسيا لضمان السلم والاستقرار في الأجل الطويل. |
Ils ont reconnu que le renforcement des institutions de l'État, un développement économique et social inclusif, le respect des droits de l'homme et de l'État de droit sont nécessaires pour assurer la sécurité, le développement et la stabilité à long terme dans le Sahel. | UN | وأقروا بأن تعزيز مؤسسات الدولة، وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون أمور ضرورية لضمان الأمن والتنمية والاستقرار في الأجل الطويل في منطقة الساحل. |
La sécurité et la stabilité à long terme dépendent du développement d'une force de police nationale professionnelle et impartiale, agissant dans le plein respect de l'état de droit et des droits de l'homme. | UN | يتوقف الأمن والاستقرار في الأجل الطويل على إنشاء قوة شرطة وطنية تتسم بالمهنية والحياد وتُولي الاحترام الواجب لسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Le Nigéria réaffirme qu'un dialogue constructif et des négociations pacifiques restent les seuls moyens acceptables de promouvoir une paix et une stabilité durables. | UN | وتكرر نيجيريا، أن المشاركة البناءة والمفاوضات السلمية لا تزال الوسيلة الوحيدة المقبولة للنهوض بالسلم والاستقرار في الأجل الطويل. |
Aussi les États membres de la CARICOM réaffirment-ils les positions du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés qui sont opposés à ces mesures unilatérales et maintiennent la position selon laquelle un engagement constructif et des négociations pacifiques demeurent le seul moyen acceptable d'avancer vers une paix et une stabilité durables. | UN | لذلك تؤكد الدول الأعضاء في الرابطة الكاريبية من جديد موقف مجموعة الـ 77 والصين وحركة بلدان عدم الانحياز في معارضة هذه الإجراءات الانفرادية، ويتمثل موقفنا في أن التواصل البنّاء والمفاوضات السلمية ما زالا يمثلان الوسيلة المقبولة الوحيدة للنهوض بالسلام والاستقرار في الأجل الطويل. |
Les Maldives sont fermement convaincues qu'un accord négocié sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité est l'unique moyen de garantir la paix, la sécurité et la stabilité à long terme de la région. | UN | ولدى ملديف اعتقاد راسخ بأن النتائج التي يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض استنادا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة هي الطريق الوحيد لضمان السلام والأمن والاستقرار في الأجل الطويل بالمنطقة. |
Le soutien et l'assistance de la communauté internationale sont absolument nécessaires au déploiement d'une force de stabilisation afin de renforcer la Mission de l'Union africaine en Somalie et d'appuyer la paix et la stabilité à long terme dans ce pays. | UN | ولا بد من الحصول بسرعة على الدعم والمساعدة الدوليين لوزع قوة لتثبيت الاستقرار لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ودعم السلم والاستقرار في الأجل الطويل في ذلك البلد. |
L'économie du Kosovo s'est améliorée mais le développement et la stabilité à long terme demeurent problématiques. | UN | 42 - على الرغم من التحسن الذي شهده اقتصاد كوسوفو، فما زالت المشاكل تكتنف التنمية والاستقرار في الأجل الطويل هناك. |
Cependant, les institutions publiques doivent encore être renforcées afin de permettre à l'État de fournir les services de base à la population, de stimuler la croissance économique et d'assurer la paix et la stabilité à long terme. | UN | غير أن مؤسسات الدولة لا تزال في حاجة إلى تعزيز حتى تتمكن الحكومة من توفير الخدمات الأساسية للسكان، وتعزيز النمو الاقتصادي وضمان السلام والاستقرار في الأجل الطويل. |
Par contre, ces programmes seuls ne peuvent pas consolider la paix ni garantir la sécurité et la stabilité à long terme. | UN | وفي المقابل، لا يمكن لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وحدها بناء السلام أو ضمان كفالة الأمن والاستقرار في الأجل الطويل. |
La sécurité et la stabilité à long terme dépendront de la capacité des institutions chargées de la sécurité de s'acquitter de leur mandat de façon responsable et efficace compte dûment tenu des principes du droit et des droits de l'homme. | UN | 56 - وسوف يتوقف تحقيق الأمن والاستقرار في الأجل الطويل على قدرة المؤسسات الأمنية على العمل بطريقة فعالة وخاضعة للمحاسبة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Le Président de la Commission de l'Union africaine, Jean Ping, et moi-même appuyons sans réserve aussi bien les négociations de Doha que le processus politique, qui sont non seulement complémentaires mais également essentiels pour la paix et la stabilité à long terme au Darfour. | UN | 66 - ويؤيد السيد جان بينغ، رئيس الاتحاد الأفريقي، وأنا معه هذه الجهود تأييدا تاما، فهي ليست عناصر مكمّلة فحسب، بل وضرورية لإحلال السلام والاستقرار في الأجل الطويل في دارفور. |
Conformément à la demande du Gouvernement, la Mission continuera de fournir son soutien à l'organisation des élections nationales de 2012 (élections présidentielle et législatives) et veillera, ensuite, à ce que les pouvoirs soient remis sans heurt au nouveau Gouvernement, afin que la paix et la stabilité à long terme soient assurées. | UN | وستواصل البعثة تقديم الدعم، بناءً على طلب الحكومة، إلى عمليات الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الوطنية لعام 2012، وإلى عملية نقل السلطة إلى الحكومة الجديدة المنتخبة بتقديم المساعدة لضمان توطيد السلام والاستقرار في الأجل الطويل. |
Les liens entre conflit et environnement sont complexes, et une bonne gestion de l'environnement est essentielle pour le succès des efforts de reconstruction et la paix et la stabilité à long terme. | UN | 5 - إن الصلات القائمة بين النزاعات والبيئة معقدة والإدارة البيئية السليمة أساسية لإعادة بناء الجهود والسلم والاستقرار في الأجل الطويل. وتحقيقاً لهذا الهدف. |
L'ONUCI a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir rétablir la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. | UN | 2 - وقد أنيطت بالعملية مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في إعادة إحلال السلام والأمن والاستقرار في الأجل الطويل في كوت ديفوار. |
L'Opération a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir rétablir la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. | UN | 2 - وقد أنيطت بالعملية مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في إعادة إحلال السلام والأمن والاستقرار في الأجل الطويل في كوت ديفوار. |
Conformément à la demande du Gouvernement, la Mission a continué de fournir son soutien à l'organisation des élections nationales de 2012 (élections présidentielle et législatives) et de veiller, ensuite, à ce que les pouvoirs soient remis sans heurt au nouveau Gouvernement, afin que la paix et la stabilité à long terme soient assurées. | UN | وواصلت البعثة تقديم الدعم، بناءً على طلب الحكومة، إلى عمليات الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الوطنية لعام 2012، وإلى عملية نقل السلطة إلى الحكومة المنتخبة حديثا بتقديم المساعدة لضمان توطيد السلام والاستقرار في الأجل الطويل. |
Aussi les États membres de la CARICOM réaffirment-ils les positions du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés qui sont opposés à ces mesures unilatérales et maintiennent la position selon laquelle un engagement constructif et des négociations pacifiques demeurent le seul moyen acceptable d'avancer vers une paix et une stabilité durables. | UN | لذلك تؤكد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية من جديد موقف مجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز في معارضة تلك الإجراءات الانفرادية، ويتمثل موقفنا في أن التواصل البنّاء والمفاوضات السلمية ما زالا يمثلان الوسيلة المقبولة الوحيدة للنهوض بالسلام والاستقرار في الأجل الطويل. |
Le Conseil souligne que le bon déroulement d'élections crédibles et conformes à la Constitution nationale sera déterminant pour la poursuite de l'action visant à promouvoir la démocratie, les droits de l'homme et l'état de droit en République démocratique du Congo et à établir une paix et une stabilité durables dans la région. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أن إجراء انتخابات ناجحة وذات مصداقية بما يتفق مع دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية سيكون عنصرا أساسيا في العمل المتواصل من أجل تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشكل جزءا رئيسيا من الجهود الرامية إلى بناء السلام والاستقرار في الأجل الطويل في المنطقة. |