À cet égard, elle n’a pas fourni à l’OUA l’appui nécessaire pour l’aider à garantir la paix, la sécurité et la stabilité sur le continent africain. | UN | وفي هذا الصدد، لم تقدم المنظمة إلى منظمة الوحدة الأفريقية الدعم اللازم لمساعدتها في كفالة السلام والأمن والاستقرار في القارة الأفريقية. |
De plus, l'Afrique assume de plus en plus ses responsabilités en ce qui concerne le maintien de la paix et la stabilité sur le continent. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع أفريقيا على نحو متزايد بمسؤوليتها عن صون السلم والاستقرار في القارة. |
Nous pensons que la participation de pays africains à des opérations de maintien de la paix contribuera à la paix et la stabilité sur le continent. | UN | ونحن نؤمن بأن مشاركة البلدان الأفريقية في عمليات حفظ السلام ستساهم في تحقيق السلام والاستقرار في القارة. |
Elle est également un facteur déterminant pour la paix et la stabilité du continent. | UN | وهو أيضا عنصــر حاســم ﻹحــلال الســلام والاستقرار في القارة. |
Ils représentent également une menace à la paix et à la stabilité du continent tout entier. | UN | وتُعرّض كذلك هذه المجموعات للخطر السلم والاستقرار في القارة بأسرها. |
Mais il reste beaucoup à faire pour consolider les racines de la paix et de la stabilité sur le continent. | UN | إلا أنه يتعين القيام بالمزيد من أجل ترسيخ جذور السلام والاستقرار في القارة. |
Les Balkans ne peuvent demeurer une relique vivante des divisions de blocs en Europe et dans le monde, car, dans ce cas, cette région deviendra une menace ouverte à la paix et à la stabilité sur le continent et dans le monde. | UN | وبلدان البلقان لا تستطيع أن تظل مثلا حيا للانقسامات في أوروبا والعالم، ﻷنها لو ظلت هكذا ﻷصبحت تهديدا مفتوحا للسلم والاستقرار في القارة وفي العالم. |
Nous appelons la communauté internationale à aider l'Union africaine à la création de cette force, qui sera un des principaux instruments pour assurer la paix et la sécurité sur le continent. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة الاتحاد الأفريقي على تحقيق إنشاء تلك القوة، التي ستكون إحدى الأدوات الرئيسية لضمان السلم والاستقرار في القارة. |
9. La Côte d'Ivoire, longtemps considérée comme un modèle de développement et de stabilité sur le continent africain, a connu depuis une décennie un conflit armé tragique qui a laissé des marques durables dans la conscience individuelle et collective de ses populations. | UN | 9- شهدت كوت ديفوار، التي كانت تعد لمدة طويلة نموذجاً للتنمية والاستقرار في القارة الأفريقية، نزاعاً مسلحاً مأساوياً منذ عقد من الزمن، وقد ترك في الوجدان الفردي والجماعي لسكانها جروحاً لم تندمل. |
L'Union considère que cet accord constitue un pas important vers la paix et la stabilité sur le continent européen. | UN | ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن هذا الاتفاق خطوة هامة صوب السلام والاستقرار في القارة اﻷوروبية. |
Ils permettent à l'ensemble des pays de la région de nouer des relations nouvelles, bénéfiques à chacun d'entre eux, pour la stabilité de la région, la paix et la stabilité sur le continent européen. | UN | وهي تمكن جميع البلدان في المنطقة لإقامة علاقات جديدة، مفيدة لها جميعا، من أجل استقرار المنطقة والسلام والاستقرار في القارة الأوروبية. |
La Russie préconise activement le renforcement de l'OSCE et l'élargissement de ses possibilités en tant qu'institution centrale pour la sécurité et la stabilité sur le continent européen. | UN | وتؤيد روسيا بنشاط تعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتوسيع قدرتها باعتبارها مؤسسة مركزية لﻷمن والاستقرار في القارة اﻷوروبية. |
À cet égard, nous nous félicitons que l'Union africaine se soit spécifiquement engagée à œuvrer pour garantir la paix et la stabilité sur le continent, comme l'illustre sa récente présence renforcée en Somalie et au Soudan. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالالتزامات المحددة التي أعرب عنها الاتحاد الأفريقي لضمان تحقيق السلام والاستقرار في القارة كما يتبين من توسيع مشاركته مؤخرا في الصومال والسودان. |
L'initiative kazakhe visait essentiellement la création d'un mécanisme efficace de diplomatie préventive en Asie et le développement, dans cette vaste région, d'un nouveau système de relations internationales qui soit conçu pour assurer la sécurité et la stabilité sur le continent asiatique. | UN | ويتمثل جوهر مبادرة كازاخستان هو إنشاء آلية فعالة للدبلوماسية الوقائية في آسيا، ووضع نظام جديد لعلاقات الدول في هذه المنطقة الواسعة، يهدف إلى ضمان الأمن والاستقرار في القارة الأسيوية. |
Il est d'une importance primordiale pour la paix et la stabilité sur le continent européen que des solutions durables soient trouvées aux problèmes non réglés dans les Balkans occidentaux. | UN | ويكتسي العمل على إيجاد حلول للمسائل العالقة، في ما يتعلق بغرب البلقان، أهمية قصوى للسلام والاستقرار في القارة الأوروبية. |
Il importe de tirer des enseignements de cette expérience, tant il est vrai que l'UA et les Nations Unies se doivent de travailler ensemble pour promouvoir efficacement la paix, la sécurité et la stabilité sur le continent. | UN | ويجب استخلاص العبر من هذه التجربة، إذ يتعين على الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بذل جهود موحدة لتعزيز السلام والأمن والاستقرار في القارة. |
C'est un bon exemple du partenariat stratégique envisagé entre l'ONU et l'Union africaine afin d'améliorer l'efficacité des efforts communs que nous déployons pour maintenir la paix et la stabilité sur le continent. | UN | وكان ذلك مثالا على الشراكة الاستراتيجية المتوخاة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التي يمكن أن تعزز جهودنا الجماعية في صون السلم والاستقرار في القارة. |
7. La sécurité et la stabilité du continent européen dépendent directement de la sécurité dans la région de la Méditerranée, du Moyen-Orient, et dans des régions voisines, y compris la mer Noire. | UN | ٧ - إن اﻷمن والاستقرار في القارة اﻷوروبية يرتبطان عضويا باﻷمن في البحر المتوسط والشرق اﻷوسط والمناطق المتاخمة لهما بما في ذلك منطقة البحر اﻷسود. |
Ce plan devrait inspirer le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs et faciliter des activités de suivi et d'assistance à la résolution de conflits pour le bien-être de la société africaine et la stabilité du continent dans son ensemble. | UN | ومن المتوقع أن تسهم هذه الخطة في تنوير الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وفي دعم جهود الرصد والمساعدة في تسوية النزاعات لتحقيق رفاه المجتمع الأفريقي والاستقرار في القارة بأسرها. |
Ce sera la plus importante contribution de notre part à la paix et à la stabilité du continent africain. | UN | وسيكون ذلك أهم مساهمة يمكن أن نقدمها نحو السلام والاستقرار في القارة الأفريقية. |
Le Bélarus a l'intention de progresser graduellement vers cet objectif, en tenant compte des intérêts stratégiques des pays concernés et guidé par le désir d'éviter de nuire à la sécurité et à la stabilité du continent européen. | UN | وتعتزم بيلاروس أن تتقدم خطوة خطوة في سبيل تحقيق هذا الهدف، واضعة في اعتبارها المصالح الاستراتيجية للبلدان المعنية، ومسترشدة بالرغبة في تجنب تدمير اﻷمن والاستقرار في القارة اﻷوروبية. |
De même, nous nous engageons à accroître, de manière substantielle, notre contribution au Fonds pour la paix, pour permettre à l'Afrique de s'approprier véritablement les efforts en cours de promotion de la paix, de la sécurité et de la stabilité sur le continent. | UN | وبالمثل، نلتزم بزيادة مساهماتنا في صندوق السلام بصورة ملموسة، حتى يتسنى لأفريقيا أن تتبنى الجهود الجارية لتعزيز السلم والأمن والاستقرار في القارة. |
L'évolution positive de la situation en Guinée et au Niger récemment illustre l'impact important de la coopération entre les deux organisations et entre celles-ci et les organisations sous-régionales en matière d'appui à la paix et à la stabilité sur le continent africain. | UN | وتظهر التطورات الإيجابية للأوضاع في غينيا والنيجر على سبيل المثال مدى التأثير الكبير للتعاون بين المنظمتين، وكذلك مع المنظمات الإقليمية الفرعية، في دعم السلام والاستقرار في القارة الأفريقية. |
36. Conformément au Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, l'Union africaine a été dotée d'un mandat ambitieux pour renforcer sa capacité d'assurer la paix et la sécurité sur le continent. | UN | 36- وبموجب بروتوكول إنشاء مجلس السلم والأمن في الاتحاد الأفريقي، يتولى الاتحاد الأفريقي مهمة واسعة النطاق من أجل تعزيز إمكانات ضمان السلم والاستقرار في القارة. |
Le maintien d'un environnement de paix et de stabilité sur le continent africain est une condition préalable pour la réalisation des objectifs de développement socioéconomique tels que définis par le NEPAD. | UN | إن المحافظة على بيئة للسلام والاستقرار في القارة الأفريقية شرط مسبق لتحقيق الأهداف الإنمائية الاجتماعية - الاقتصادية التي تحددت في إطار الشراكة الجديدة. |