L'objectif visé en déployant les formations susmentionnées était de maintenir l'ordre et la stabilité dans cette région et de résoudre les conflits surgissant entre les citoyens. | UN | وكان دخول هذه التشكيلات العسكرية يستهدف حفظ النظام والاستقرار في هذه المنطقة وتسوية النزاعات بين المواطنين. |
Le Gouvernement ougandais ne ménage aucun effort, avec la collaboration du Gouvernement soudanais, pour mettre un terme à cette situation et rétablir la paix et la stabilité dans cette région. | UN | ولا تدخر حكومة أوغندا جهداً، بتعاون من حكومة السودان، في وضع حد لتلك الحالة واستعادة السلام والاستقرار في هذه المنطقة. |
À mon avis, la communauté internationale devrait s'employer activement à conforter la paix et la stabilité dans cette région et j'exhorte les États Membres à envisager les moyens de soutenir davantage le dialogue, la confiance et la réconciliation sur la péninsule coréenne. | UN | وأعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير نشطة لتعزيز السلام والاستقرار في هذه المنطقة ولحث الدول الأعضاء على النظر في تقديم مزيد من الدعم لتعزيز الحوار والثقة والمصالحة في شبه الجزيرة. |
De même, mon pays invite l'Éthiopie et l'Érythrée à continuer de respecter le cessez-le-feu en espérant que les efforts entrepris par l'OUA aboutiront à un règlement juste, qui permettra d'assurer la sécurité et la stabilité dans cette région. | UN | كما تدعو بلادي كلا من إثيوبيا وإريتريا إلى مواصلة الالتزام بوقف إطلاق النار آملة أن تؤدي المساعي التي تقوم بها منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى إيجاد حل عادل يضمن اﻷمن والاستقرار في هذه المنطقة. |
Cet accord exige également que d'autres efforts soient déployés avec le maximum de sagesse, de retenue et de disponibilité pour restaurer la paix et la stabilité dans cette région du monde. | UN | وهذا الاتفاق يتطلب أيضا بذل جهود أخرى بأقصى درجات الحكمة وضبط النفس والاستعداد، بغية استعادة السلام والاستقرار في هذه المنطقة من العالم. |
La création d'une zone semblable au Moyen-Orient aurait un effet direct sur la paix et la stabilité dans cette région et se fait attendre depuis longtemps. | UN | وإن إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط من شأنه أن يكون له تأثير مباشر على السلام والاستقرار في هذه المنطقة وهو أمر طال انتظاره. |
La création d'une zone semblable au Moyen-Orient aurait un effet direct sur la paix et la stabilité dans cette région et se fait attendre depuis longtemps. | UN | وإن إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط من شأنه أن يكون له تأثير مباشر على السلام والاستقرار في هذه المنطقة وهو أمر طال انتظاره. |
186. Les ministres ont demandé le démantèlement des bases militaires, l'élimination des armes nucléaires et le retrait des troupes appartenant aux puissances extrarégionales des territoires latino-américains en vue d'instaurer la paix et la stabilité dans cette région du monde. | UN | ١٨٦ - ودعا الوزراء إلى إزالة القواعد العسكرية وإلى سحب اﻷسلحة النووية والقوات التابعة للقوى من غير بلدان المنطقة من أراضي أمريكا اللاتينية للمساهمة في اقامة السلم والاستقرار في هذه المنطقة. |
L'adoption dans le cadre du sommet de l'OSCE du Traité révisé sur les forces armées conventionnelles en Europe (FACE) et du Document actualisé de Vienne des négociations sur les mesures de confiance et de sécurité devrait permettre d'asseoir plus solidement la sécurité et la stabilité dans cette région. | UN | واعتماد المعاهدة المنقحة بشأن القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا اﻷخيرة بشأن تدابير بناء اﻷمن والثقة، في إطار قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من شأنه أن يزيد على نحو كبير اﻷمن والاستقرار في هذه المنطقة. |
Souhaitant préserver la sécurité et la stabilité dans cette région vitale du monde, nous demandons à toutes les parties de prendre conscience de son importance en tant que région où les intérêts internationaux s'entrecroisent et en tant que région ayant une importance stratégique pour le commerce mondial. | UN | ومن واقع حرصنا على اﻷمن والاستقرار في هذه المنطقة الحيوية من العالم فإننا ندعو كافة اﻷطراف أن تعي ما لهذه المنطقة من أهمية نظرا لتشابك المصالح الدولية فيها وما تمثله من موقع استراتيجي بالنسبة للتجارة العالمية. |
Enfin, à l'approche de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), la concrétisation de la résolution de 1995 sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient serait de nature à faire avancer la cause du désarmement nucléaire et à préserver la paix et la stabilité dans cette région mouvementée. | UN | وأخيرا، وفي الفترة السابقة لانعقاد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن التجسيد العملي للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط من شأنه على الأرجح الدفع قدما بقضية نزع السلاح النووي والمحافظة على السلام والاستقرار في هذه المنطقة المضطربة. |