Étant donné que les groupes de l'ingénierie, de l'entreposage et de la réception, et de l'inspection sont situés à Petrovec, il est devenu essentiel de disposer de matériel de commutation afin que les diverses positions soient dotées de postes distincts. | UN | ولما كانت وحدات الهندسة والمخازن والاستلام والتفتيش توجد في بتروفتش، أصبح من الضروري تحويل الخطوط الخارجية لتزويد المواقع المختلفة بفروع هاتفية منفصلة. |
Cette nouvelle section sera chargée de la cession, de la réception et de l'inspection du matériel et du contrôle des stocks. | UN | وسيضم القسم الجديد مهام التصرف في الأصول والاستلام والتفتيش ومراقبة المخزون. |
i) Les fonctions et responsabilités respectives des entités suivantes : le Siège et, hors siège, les comités de passation des marchés locaux; et les responsables des opérations de demande de fourniture de biens et services, de certification, d'approbation et de réception, ainsi que les inspecteurs; | UN | ' ١ ' مهام ومسؤوليات: المقر وفي الميدان، واللجان المحلية المعنية بالعقود، وموظفوا تقديم الطلبات والتصديق والاعتماد والاستلام والتفتيش؛ |
Les écarts entre l'exécution du budget fondée sur les engagements et la réception effective des biens et des services devront donc être expliqués par les directeurs de programme et induiront très probablement des changements dans les pratiques de gestion des dépenses. | UN | ولذلك ينبغي أن يفسر مديرو البرامج الفروق بين أداء الميزانية بناء على الالتزامات، والاستلام الفعلي للسلع والخدمات، وسيؤدي ذلك بالتأكيد تقريبا إلى تغيير الممارسات في إدارة النفقات. |
3.1.2 Délivrance d'attestations de rétrocession ou de reprise des installations aux propriétaires fonciers, exonérant la MINURCAT de toute responsabilité en matière d'environnement ou autre, sur tous les sites (2010/11 : 100 %) | UN | 3-1-2 إصدار شهادات التسليم والاستلام اللازمة لملاك العقارات، وتتضمن إعفاء البعثة من المسؤوليات البيئية وسائر المسؤوليات في جميع المواقع (2010/2011: 100 في المائة) |
De nombreux biens et services seront expédiés directement à Juba et les fonctions relevant du contrôle du matériel et de la réception et de l'inspection des marchandises doivent donc être assumées localement au bureau de Juba. | UN | وسيُنقل قدر كبير من البضائع والخدمات إلى جوبا مباشرة، ولهذا سيلزم القيام بمهمتي مراقبة الممتلكات، والاستلام والفحص، محليا في المكتب الميداني في جوبا. |
Celui-ci a mis à la disposition de la Base, de janvier à août 1997, 33 militaires qui ont été affectés aux services de l’entretien des véhicules, de l’entretien des groupes électrogènes et de la réception et de l’inspection. | UN | وجرى نشر اﻷفراد في وحدات صيانة المركبات وصيانة المولدات الكهربائية والاستلام والفحص. ثالثا - اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين |
L'entreprise retenue assurera des services sur demande; elle supervisera et validera l'inspection des installations techniques; elle procédera aux opérations de mise en route et d'essai; elle se chargera, si nécessaire, de les mettre à niveau et de les réparer; enfin, elle sera responsable de la mise en service et de la réception définitive des bâtiments. | UN | وستقدم الشركة خدماتها بناء على الطلب، وستكون مسؤولة عن الإشراف على فحص معدات البناء، وبدء الأشغال، وعمليات الاختبار، والتحديث والإصلاح حسب الاقتضاء، والإنجاز، والاستلام النهائي، وتأكيد صلاحية كل هذه العمليات. |
Les effectifs du bureau de Nairobi ont été ramenés de 12 personnes à 10; le personnel en question sera chargé du contrôle des mouvements, de la réception et de l'inspection des marchandises, des achats locaux et du personnel administratif connexe. | UN | وقد جرى تخفيض عدد الموظفين في مكتب نيروبي من ١٢ إلى ١٠، وسيتولى المكتب مهام مراقبة الحركة، والاستلام والتفتيش، وأنشطة الشراء على الصعيد المحلي وما يتعلق بذلك من الموظفين اﻹداريين. |
Il ressortait du dossier de transfert et de réception ainsi que de la mise en service du matériel à laquelle le vendeur se référait dans ses arguments que ce dernier avait monté, installé, configuré et mis en route le matériel. | UN | وقد ثبت بوضوح من خلال سجل النقل والاستلام والبدء بتشغيل المعدات المشار إليه من جانب البائع في دعواه أنَّ البائع ركَّب المعدات وهيَّأ تجهيزاتها وأعدَّ تشكيلها النَسقي وباشر تشغيلها. |
Les juridictions avaient donc rejeté à juste titre l'allégation du défendeur selon laquelle le dossier de transfert et de réception attestait la livraison de marchandises ayant la qualité voulue. | UN | ولذلك فقد أسقطت المحاكم مُحِقَّةً دعوى المدَّعى عليه بأنَّ سجل النقل والاستلام هو إثبات لتسليم البضائع بالنوعية المناسبة. |
Biens durables - la séparation des fonctions concernant l'approbation, la remise de biens et la réception n'a pas été rigoureusement respectée. | UN | الممتلكات غير المستهلكة - لم يُتقّيد تقيداً صارما بالفصل بين الواجبات لدى جهات الموافقة والإصدار والاستلام |
Le transport comprend toutes les opérations et conditions associées au mouvement des matières radioactives, telles que la conception des emballages, leur fabrication, leur entretien et leur réparation, et la préparation, l'envoi, le chargement, l'acheminement, y compris l'entreposage en transit, le déchargement et la réception au lieu de destination final des chargements de matières radioactives et de colis. | UN | ويشمل النقل جميع العمليات والظروف المرتبطة بحركة المواد المشعة والتي تنطوي عليها هذه الحركة؛ وهذه تشمل تصميم العبوات وصنعها وصيانتها وإصلاحها، وتحضير حمولات وطرود المواد المشعة وإرسالها وتحميلها ونقلها، بما في ذلك التخزين العابر والتفريغ والاستلام في محطة الوصول النهائية. |
Délivrance d'attestations de rétrocession ou de reprise des installations aux propriétaires fonciers, exonérant la MINURCAT de toute responsabilité en matière d'environnement ou autre, sur tous les sites (2010/11 : 100 %) | UN | إصدار شهادات التسليم والاستلام لملاك العقارات، وتتضمن إعفاء البعثة من المسؤوليات البيئية وسائر المسؤوليات في جميع المواقع (2010/2011: 100 في المائة) |