Tableaux des inventaires des émissions et des absorptions anthropiques de gaz à effet de serre pour 1990 à 1996 et projections | UN | جداول قوائم الجرد والاسقاطات بشأن الانبعاثات الاصطناعية وإزالة غازات الدفيئة للفترة من عام 1990 إلى عام 1996 |
Tableaux des inventaires des émissions et des absorptions anthropiques de gaz à effet de serre pour 1990 à 1996 et projections | UN | جداول قوائم الجرد والاسقاطات بشأن الانبعاثات الاصطناعية وإزالة غازات الدفيئة للفترة من عام 1990 إلى عام 1996 |
Programme : Statistiques et projections économiques | UN | البرنامج: الاحصاءات والاسقاطات الاقتصادية |
Comme la révision précédente, celle-ci présentera des estimations et des projections démographiques portant sur une période d'un siècle, y compris une estimation pour la période allant de 1950 à 1995 et quatre projections différentes allant jusqu'à 2050. | UN | وكمـــا هـــي الحال في التنقيح السابق، سوف يعرض تنقيح عام ١٩٩٦ قرنا من التقديرات والاسقاطات الديمغرافية، يتضمن فترة تقدير تمتد من عام ١٩٥٠ الى عام ١٩٩٥ وأربعة متغيرات في الاسقاط حتى سنة ٢٠٥٠. |
Décision sur les données de programme et de financement en 2002 et les projections pour 2003 | UN | :: مقرر بشأن قضايا البرنامج الشامل والتمويل في عام 2002 والاسقاطات لعام 2003 |
Le système de statistiques a fait l'objet de profondes modifications, ce qui a rendu particulièrement difficile l'établissement de l'inventaire et de projections des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وتعرض النظام الاحصائي لتعديلات كبيرة وأصبح من الصعب خاصة إعداد قوائم الجرد والاسقاطات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة. |
i) Révisions biennales des estimations et projections concernant la population nationale, urbaine, rurale et des grandes villes ainsi que des indicateurs démographiques et de la structure de la population par âge; | UN | `١` القيام كل سنتين بوضع تنقيحات للتقديرات والاسقاطات السكانية على اﻷصعدة الوطني والحضري والريفي وعلى صعيد المدينة؛ |
i) Révisions biennales des estimations et projections concernant la population nationale, urbaine, rurale et des grandes villes ainsi que des indicateurs démographiques et de la structure de la population par âge; | UN | `١` إجراء تنقيح، مرة كل سنتين، للتقديرات والاسقاطات السكانية على اﻷصعدة الوطني والحضري والريفي وعلى صعيد المدينة؛ |
Politiques et mesures et projections, ressources financières et transfert de technologies, et autres questions | UN | ضميمة. السياسات والتدابير والاسقاطات والموارد المالية ونقل التكنولوجيا، وقضايا أخرى |
Tableaux des inventaires des émissions anthropiques et des absorptions et projections jusqu'à l'an 2020. | UN | جداول عمليات جرد الانبعاثات البشرية المنشأ وعمليات اﻹزالة والاسقاطات حتى عام ٠٢٠٢. |
Taux d'augmentation des effectifs et projections pour l'année 2000, | UN | معدل التزايد في عدد المسجلين والاسقاطات لسنة 2000 |
Programme : Statistiques et projections économiques | UN | البرنامج: الاحصاءات والاسقاطات الاقتصادية |
10. Statistiques et projections économiques 38 | UN | ١٠- الاحصاءات والاسقاطات الاقتصادية . ٥٣ |
D'après la variante médiane des estimations et projections démographiques de l'Organisation des Nations Unies révisées en 1990, elle devrait atteindre 6,3 milliards d'habitants en l'an 2000 et 8,5 milliards en 2025. | UN | ووفقا للمتغير المتوسط لتنقيح عام ٠٩٩١ للتقديرات والاسقاطات السكانية لﻷمم المتحدة، كان اﻹسقاط هو أن سكان العالم سيبلغون ٦,٣ بليون في عام ٠٠٠٢ و ٨,٥ في عام ٥٢٠٢. |
Participation aux travaux du Groupe spécial de travail interinstitutions sur les estimations et projections démographiques, qui doit se réunir en 1994, et aux réunions annuelles de l'OIT. | UN | المشاركة في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المخصص للتقديرات والاسقاطات الديمغرافية والمشاركة في الاجتماعات السنوية لمنظمة العمل الدولية. |
L'Annuaire statistique de l'UNESCO contient des données de base qui permettent d'établir des estimations et des projections en matière de développement. | UN | وتقدم الحولية اﻹحصائية لليونسكو اﻷساس اللازم لوضع التقديرات والاسقاطات وبناء المشاريع في مجال التنمية. |
On trouvera, pour chacune de ces 12 républiques, des estimations du chiffre actuel de la population et des projections démographiques allant jusqu'en 1994 ainsi que les principaux indicateurs démographiques. | UN | وبالنسبة لكل من هذه الجمهوريات الاثنتي عشرة، أعدت التقديرات الحالية لحجم السكان والاسقاطات ذات الصلة حتى عام ٥٩٩١، كما أعدت مؤشرات ديموغرافية رئيسية. |
Le tableau 1 présente une vue d'ensemble des recettes effectives de l'exercice biennal 1998-1999 et des projections pour 2000-2001. | UN | ويرد في الجــدول ١ ملخص ﻷداء اﻹيــرادات لفتــرة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ والاسقاطات للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Fonds d'affectation spéciale pour la planification et les projections relatives au développement | UN | الصندوق الاستئماني للتخطيط اﻹنمائي والاسقاطات اﻹنمائية |
Rapports pour le Groupe de travail spécial interorganisations sur les estimations et les projections démographiques | UN | تقاريـر الفريـق العامــل المشتــرك بيـن الوكـالات والمخصص للتقديرات والاسقاطات الديموغرافية |
Sur la base d'informations plus récentes ainsi que d'estimations et de projections révisées, un taux d'emploi de contraceptifs de 59 % d'ici l'an 2000 serait conforme à la variante moyenne des projections démographiques. | UN | واستنادا الى معلومات أحدث والى التقديرات والاسقاطات المنقحة، فإن تحقيق انتشار وسائل منع الحمل بنسبة ٥٩ في المائة في عام ٢٠٠٠ سيكون متسقا مع اسقاطات المتغير المتوسط. |
En règle générale, les données relatives aux inventaires et aux projections ont été présentées gaz par gaz comme cela avait été recommandé. | UN | وكقاعدة عامة تم التقيد بالتوصية بأن تقدم البيانات بشأن قوائم الجرد والاسقاطات على أساس كل غاز على حدة. |
Avec l'aide de ses consultants, le Comité a cherché à déterminer si le montant du manque à gagner allégué par OGE était raisonnable en procédant à des comparaisons entre les informations historiques concernant les recettes et revenus salariaux perçus au titre du contrat de détachement de personnel et les projections employées par OGE pour calculer l'ampleur de sa perte. | UN | وقيم الفريق، بمساعدة خبرائه الاستشاريين، مدى معقولية ما ادعته الشركة من كسب فائت عن طريق مقارنات بين المعلومات التاريخية فيما يخص الإيراد والدخل المحققين في إطار عقد الإعارة والاسقاطات التي استخدمتها الشركة لحساب حجم خسارتها. |
IS2.7 Les montants approuvés pour ces activités avaient été calculés sur la base d'une analyse des tendances antérieures. Les montants révisés actuels sont fondés sur les recettes effectives qui étaient enregistrées lors de l'établissement du présent rapport et sur des projections pour la période restante de l'exercice biennal. | UN | ب إ ٢-٧ وُضعت التقديرات المعتمدة لهذه اﻷنشطة على أساس الاتجاهات السابقة ، بينما وضعت التقديرات المنقحة الحالية على أساس الخبرة الفعلية في وقت اعداد هذا التقرير والاسقاطات في نهاية فترة السنتين. |
La dure réalité est que toutes les planifications et prévisions seront réduites à néant si la situation sur le terrain ne permet pas la mise en oeuvre rapide et efficace des projets de développement déterminés par l'ONU et ses institutions. | UN | الحقيقة المروعـــة هي أن جميــــع التخطيطات والاسقاطات سوف تتلاشى إذا كانت الحالة على أرض الواقع لا تسمح بالتنفيذ السريع والفعال لمشروعات التنميــة التي حددتها اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |