ويكيبيديا

    "والاعتراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des acceptations et des objections
        
    • et l'objection
        
    • objections aux
        
    • et par l'objection
        
    • et objection
        
    • une objection
        
    • et les objections
        
    • et d'interception
        
    • s'opposer
        
    • opposition et
        
    • et récusation
        
    • fait objection
        
    • et de contester
        
    • et l'opposition
        
    • et de contestation
        
    Il s'agissait de déterminer la position de l'État successeur à l'égard des réserves, des acceptations et des objections. UN وكان الموضوع يتعلق بتحديد موقف الدولة الخلف من التحفظات وقبولها والاعتراض عليها.
    Il s'agissait de déterminer la position de l'État successeur à l'égard des réserves, des acceptations et des objections. UN وكان هذا المشروع يتعلق بتحديد موقف الدولة الخَلَف من التحفظات وقبولها والاعتراض عليها.
    En l'absence d'une telle opposition, le traité s'applique entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection, dans la mesure prévue par la réserve et l'objection. UN وفي حال عدم وجود هذه المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض.
    L'acceptation d'une réserve et l'objection à une réserve ne sont soumises à aucune condition de validité matérielle. UN لا يخضع قبول التحفظ والاعتراض عليه لأي شرط من شروط الصحة الموضوعية.
    Limiter la faculté de faire des objections aux seules réserves incompatibles avec l'objet et le but du traité rendrait sans effet le mécanisme d'acceptations et d'objections prévu à l'article 20. UN وإن جعل إمكانية إبداء اعتراضات إمكانيةً تقتصر على إبداء تحفظات متعارضة مع غرض المعاهدة وهدفها هو أمر من شأنه جعل آلية القبول والاعتراض المنصوص عليها في المادة 20 بدون أثر.
    Il relève de la question des effets de la réserve, des acceptations et des objections, qui fait l'objet de la quatrième partie du Guide. UN فهي تخصّ آثار التحفظ والقبول والاعتراض التي ستكون موضوع الجزء الرابع من الدليل.
    Il s'agissait de déterminer la position de l'État successeur à l'égard des réserves, des acceptations et des objections. UN وكان هذا المشروع يتعلق بتحديد موقف الدولة الخَلَف من التحفظات وقبولها والاعتراض عليها.
    [– Chapitre VI. Les effets des réserves, des acceptations et des objections – vue générale]. UN ]- الفصل السادس: آثار التحفظات وقبولها والاعتراض عليها - نظرة عامة.[ الحواشي
    iii) Formulation et retrait des réserves, des acceptations et des objections UN ' ٣ ' وضع وسحب التحفظات والقبول والاعتراض
    Contrairement à ce qui est le cas pour les réserves, les Conventions de Vienne ne contiennent aucun critère ni aucune condition de validité substantielle des réactions aux réserves, bien que l'acceptation et l'objection y occupent une place non-négligeable. UN 94 - بخلاف الحال فيما يتعلق بالتحفظات، لا ترد في اتفاقيتي فيينا أية معايير أو شروط لجواز ردود الفعل على التحفظات، وإن كان قبول التحفظات والاعتراض عليها يحتلان في الاتفاقيتين مكانة لا يُستهان بها.
    De plus, l'interaction entre la réserve et l'objection peut avoir des conséquences en cas de litige quant à la disposition ou aux dispositions qui sont visées par la réserve et l'objection. UN وفضلا على ذلك، يمكن أن تكون هناك عواقب للتفاعل بين التحفظ والاعتراض في حالة نشوب نزاع حول الحكم أو الأحكام التي تتأثر من جراء التحفظ والاعتراض.
    Une délégation a réaffirmé la position internationale concernant toute division des territoires palestiniens, et l'objection à toute modification des frontières d'avant-1967 autres que celles acceptées par les deux parties. UN 60 - وأكد أحد الوفود الموقف الدولي من أي تقسيم للأراضي الفلسطينية، والاعتراض على أي تغييرات في الحدود السابقة لعام 1967 غير ما يتفق عليه الطرفان.
    Le paragraphe 4 de l'article 20 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, qui prévoit la possibilité pour un Etat de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat, contient des dispositions très intéressantes concernant l'acceptation des réserves et les objections aux réserves. UN وتتضمن الفقرة ٤ من المادة ٠٢ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١ اﻷحكام اﻷكثر اتصالا في هذه الحالة فيما يتعلق بقبول التحفظات والاعتراض عليها.
    En l'absence d'une telle opposition, le traité s'applique entre l'auteur de la réserve et celui de l'objection dans la mesure prévue par la réserve et par l'objection. UN وفي حال عدم وجود تلك المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض.
    C'est ce qui ressort de l'utilisation des concepts de consentement, renonciation et objection persistante. UN وهذا ينعكس في إعمال مفاهيم من أمثال الموافقة والتنازل والاعتراض الثابت.
    L'effet combiné d'une réserve et d'une objection ne peut également pas exclure l'application de normes extérieures au traité. UN وليس للأثر المزدوج للتحفظ والاعتراض أن يستبعد تطبيق قواعد لا ترد في المعاهدة.
    Les acceptations et les objections mentionnées à l'article 20 ne concernent que des réserves valides. UN وحالات القبول والاعتراض المشار إليها في المادة 20 لا تتعلق إلا بالتحفظات الصحيحة.
    :: Créer une force mobile pluri-institutions axant ses efforts sur la contrebande d'armes en vue de procéder à des saisies d'armes grâce à ses capacités de renseignement et d'interception rapide; UN :: إنشاء قوة متنقلة مشتركة بين الوكالات تركز على تهريب الأسلحة بهدف ضمان الكفاءة في مجال ضبط الأسلحة من خلال قدراتها في مجالي الاستخبارات والاعتراض السريع.
    Le fait de s'opposer à cette attitude sélective et à l'application de deux poids, deux mesures, est une question de principe qui ne tolère pas de compromis. UN والاعتراض على هذه الانتقائية وتلك المعايير المزدوجة يمثل مبدأ من المبادئ التي لا تتقبل أية تنازلات.
    2.9.5 Forme de l'approbation, de l'opposition et de la requalification 276 UN 2-9-5 شكل الموافقة والاعتراض وإعادة التصنيف 234
    Projet d'article 11. Déclarations des arbitres et récusation d'arbitres UN مشروع المادة 11 - إفصاحات المحكمين والاعتراض عليهم
    Il ne peut être fait objection à la visite d'un lieu de détention déterminé que pour des raisons pressantes et impérieuses liées à la défense nationale, à la sécurité publique, à des catastrophes naturelles ou à des troubles graves là où la visite doit avoir lieu, qui empêchent provisoirement que la visite ait lieu. UN 2 - والاعتراض على زيارة لمكان احتجاز بعينه لا يمكن التـذرع بــه إلا لأسباب ملحـَّـة وموجبـة لها علاقة بالدفاع الوطني أو السلامة العامة والكوارث الطبيعية أو اضطراب خطير في المكان المزمع زيارته، مما يحول مؤقتا دون الاضطلاع بزيارة كهذه.
    Toute personne dont le bien a été exproprié sans son consentement a le droit de saisir les tribunaux et de contester l'expropriation ainsi que la nature et le montant de l'indemnisation. UN ويحق لكل فرد صودرت ملكيته دون موافقته اللجوء إلى المحاكم والاعتراض على المصادرة، أو التعويض أو مبلغ التعويض.
    Toutefois, les directives 2.9.1 et 2.9.2 sur l'approbation des déclarations interprétatives et l'opposition à une déclaration interprétative dépassent quelque peu cet objectif louable, et elles risquent de compromettre la pertinence pratique du Guide. UN غير أن المبدأين التوجيهيين 2-9-1 و 2-9-2 المتعلقين بقبول الإعلانات التفسيرية والاعتراض عليها تجاوزا بعض الشيء الهدف المحمود المبتغى منهما وقد يطعن إدراجهما في جدوى الدليل من الناحية العملية.
    L'atelier a permis d'examiner la loi sur le Conseil sud-africain de toponymie à la lumière de la Constitution sud-africaine et de la loi sur la promotion de la justice administrative, et de trouver des moyens de modifier la loi et de mettre sur pied des procédures permettant au public de disposer véritablement d'un droit de consultation et de contestation dans le cadre de la désignation des noms géographiques. UN ودرست حلقة العمل قانون مجلس جنوب أفريقيا للأسماء الجغرافية في ضوء دستور جنوب أفريقيا وقانون تعزيز العدالة الإدارية، وحددت سبلا يمكن بها تنقيح القانون ووضع إجراءات تكفل أن تمنح عملية التسمية الجغرافية الجمهور جميع الحقوق في المشاورة والاعتراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد