La Commission endossa l'attitude souple et pragmatique à l'égard des réserves et des objections aux réserves prônée par son rapporteur spécial. | UN | وأقرت اللجنة الموقف المرن والعملي تجاه التحفظات والاعتراضات على التحفظات الذي أوصى به المقرر الخاص. |
Consciente des difficultés que rencontrent les États à l'occasion de la formulation, de l'interprétation, de l'appréciation de la validité et de la mise en œuvre des réserves et des objections aux réserves, | UN | وإذ تدرك الصعوبات التي تواجهها الدول في صوغ التحفظات والاعتراضات على التحفظات وتفسيرها وتقييم جوازها وتنفيذها، |
Neuvième rapport du Rapporteur spécial sur les effets des réserves et des objections aux réserves. | UN | التقرير التاسع للمقرر الخاص عن آثار التحفظات والاعتراضات على التحفظات. |
Déclarations, réserves, retraits des réserves et objections aux réserves et déclarations relatifs à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale adoptés par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale | UN | الإعلانات، والتحفظات، وسحب التحفظات، والاعتراضات على التحفظات والاعلانات المتعلقة بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
Cette pratique s'est principalement, sinon exclusivement, manifestée dans le cadre des réserves et objections aux dispositions de la Partie V de la Convention de Vienne de 1969 et montre clairement les raisons qui justifient que les auteurs d'objections s'efforcent d'élargir les effets visés par celle-ci. | UN | وقد نشأت هذه الممارسة بصورة رئيسية، إن لم تكن حصرية، في إطار التحفظات والاعتراضات على أحكام الباب الخامس من اتفاقية فيينا لعام 1969، وهي تبين بوضوح الأسباب التي تدفع أصحاب الاعتراضات إلى بذل ما في وسعهم لتوسيع نطاق الآثار المتوخاة من اعتراضاتهم. |
Le mécanisme d'assistance en matière de réserves et d'objections aux réserves | UN | 2 - آلية المساعدة في مجال التحفظات والاعتراضات على التحفظات |
L'article 74 comprend une disposition relative aux réserves et aux objections aux réserves. | UN | وتتضمن المادة 74 حكماً بشأن التحفظات والاعتراضات على التحفظات. |
S'agissant des réserves aux traités, la délégation italienne engage vivement la CDI à se pencher sur l'aspect le plus important du sujet, à savoir la définition des réserves interdites et des objections à ces réserves. | UN | 34 - وبشأن التحفظات على المعاهدات، يناشد الوفد الإيطالي اللجنة، بقوة، كيما تُركز على دراسة أكثر الجوانب أهمية في هذا الموضوع، وهو الجانب المتعلق بتعريف التصرفات المحظورة والاعتراضات على هذه التحفظات. |
Les articles 20 et 21 de la Convention de Vienne énoncent les conséquences des réserves et des objections aux réserves. | UN | وتحدد المادتان ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا اﻵثار القانونية للتحفظات والاعتراضات على التحفظات. |
Les articles 20 et 21 de la Convention de Vienne énoncent les conséquences des réserves et des objections aux réserves. | UN | وتحدد المادتان ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا اﻵثار القانونية للتحفظات والاعتراضات على التحفظات. |
Le Guide de la pratique fournit quantité d'informations aux agents de l'État qui connaissent des difficultés s'agissant de formuler et d'interpréter des réserves, des déclarations interprétatives et des objections aux réserves. | UN | وسيوفر دليلُ الممارسة مجموعة واسعة من المعلومات لمسؤولي الدول الذين تعترضهم صعوبات تتعلق بصياغة وتفسير التحفظات والإعلانات التفسيرية والاعتراضات على التحفظات. |
Le sort des acceptations des réserves et des objections aux réserves en cas de succession d'États | UN | ثانيا - مصير قبول التحفظات والاعتراضات على التحفظات في حالة خلافة الدول |
Le sort des acceptations des réserves et des objections aux réserves en cas de succession d'États | UN | ثانيا - مصير قبول التحفظات والاعتراضات على التحفظات في حالة خلافة الدول |
La pratique semblait indiquer que le régime de la Convention de Vienne sur le droit des traités faisait l'affaire et qu'il fallait mettre l'accent sur l'étendue de l'effet des réserves et des objections aux réserves plutôt que sur leur qualification. | UN | وبدا أن الممارسة تشير إلى أن نظام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات يفي بالغرض في هذا الصدد، وأن التشديد ينبغي أن يقع على نطاق أثر التحفظات والاعتراضات على التحفظات بدلا من مسألة التوصيف. |
Consciente des difficultés que rencontrent les États et les organisations internationales à l'occasion de l'interprétation, de l'appréciation de la validité et de la mise en œuvre des réserves et des objections aux réserves, | UN | وإذ تدرك الصعوبات التي تواجهها الدول والمنظمات الدولية في سياق تفسير التحفظات والاعتراضات على التحفظات، وتقييم صحتها وتنفيذها، |
De toute manière, on devrait distinguer entre objections aux réserves < < illicites > > et objections aux réserves < < licites > > . | UN | ويجب على أية حال التمييز بين الاعتراضات على التحفظات " غير المشروعة " والاعتراضات على التحفظات " المشروعة " . |
Cette pratique s'est principalement, sinon exclusivement, manifestée dans le cadre des réserves et objections aux dispositions de la Partie V de la Convention de Vienne de 1969 et montre clairement les raisons qui justifient que les auteurs d'objections s'efforcent d'élargir les effets visés par celle-ci. | UN | وقد تجلت هذه الممارسة بصورة رئيسية، إن لم تكن حصرية، في إطار التحفظات والاعتراضات على أحكام الباب الخامس من اتفاقية فيينا لعام 1969، وهي تبين بوضوح الأسباب التي تدفع أصحاب الاعتراضات إلى بذل ما في وسعهم لتوسيع نطاق الآثار المتوخاة من اعتراضاتهم. |
Cette pratique s'est principalement, sinon exclusivement, manifestée dans le cadre des réserves et objections aux dispositions de la partie V de la Convention de Vienne de 1969 et montre clairement les raisons qui justifient que les auteurs d'objections s'efforcent d'élargir les effets visés par celle-ci. | UN | وقد نشأت هذه الممارسة أساسا، إن لم يكن حصرا، في إطار التحفظات والاعتراضات على أحكام الباب الخامس من اتفاقية فيينا لعام 1969، وهي تبين بوضوح الأسباب التي تدفع صاحب الاعتراض إلى بذل ما في وسعه لتوسيع نطاق الآثار المتوخاة من اعتراضه. |
2. Recommande la mise en place d'un mécanisme d'assistance en matière de réserves et d'objections aux réserves; et | UN | 2 - توصي بإنشاء آلية لتقديم المساعدة في مجال التحفظات والاعتراضات على التحفظات؛ |
Au vu de l'ensemble des considérations qui précèdent, la Commission pourrait proposer la création d'un mécanisme d'assistance en matière de réserves et d'objections aux réserves présentant les traits suivants. | UN | 95 - في ضوء جميع الاعتبارات السابقة، يمكن للجنة أن تقترح إنشاء آلية للمساعدة في مجال التحفظات والاعتراضات على التحفظات تتسم بالخصائص التالية: |
7) On peut dès lors avoir des doutes sérieux sur le bien-fondé de l'assimilation terminologique des réactions négatives à une déclaration interprétative conditionnelle aux objections aux réserves. | UN | لكن بوسعنا التشكيك بصورة جادة في سلامة الأسس التي يستند إليها التشبيه الاصطلاحي بين ردود الفعل السلبية على الإعلان التفسيري المشروط والاعتراضات على التحفظات. |
Par exemple, la délégation tchèque souhaiterait avoir des éclaircissements sur les effets juridiques des objections tardives et des objections à des réserves vagues ou générales, et sur les différentes manières dont les objections qui font partie du dialogue réservataire, y compris les demandes de précision sur une réserve, ou de réexamen ou de retrait d'une réserve, peuvent être formulées. | UN | فعلى سبيل المثال، يستحسن وفد بلده توضيح الآثار القانونية للاعتراضات المتأخرة والاعتراضات على التحفظات الغامضة أو العامة والسبل المختلفة لإبداء الاعتراضات التي تشكل جزءً من حوار التحفظات، بما في ذلك طلبات تحديد مواصفات التحفظ أو إعادة النظر فيه أو سحبه. |