ويكيبيديا

    "والاعتقال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de détention
        
    • et détention
        
    • et détentions
        
    • la détention
        
    • et arrestations
        
    • arrestations et
        
    • et d'arrestation
        
    • et les arrestations
        
    • et d'arrestations
        
    • et des arrestations
        
    • et l'arrestation
        
    • et arrestation
        
    • et de détentions
        
    Cette loi donne aux gouverneurs des États des pouvoirs discrétionnaires importants en matière d'arrestation et de détention sans réel contrôle judiciaire. UN فهذا القانون يمنح ولاة الولايات سلطات تقديرية واسعة للتوقيف والاعتقال دون أي معالجة قضائية فعالة.
    Plaintes des chefs des tribus Bani Hasan et Bani Matyan pour torture et détention illégale UN شكوى أعيان قبيلة بني حسن وبني مطيان بخصوص تعرضهم للتعذيب والاعتقال دون مسوغ قانوني
    Les arrestations et détentions arbitraires sont souvent utilisées par des fonctionnaires de police pour extorquer de l'argent aux civils. UN ويلجأ ضباط الشرطة في كثير من الأحيان إلى ممارسة الاحتجاز والاعتقال التعسفيين لابتزاز المال من المدنيين.
    Cette situation est préoccupante, d'autant que la Division des droits de l'homme fait une distinction méthodologique entre la détention arbitraire proprement dite et la détention arbitraire pour contravention de simple police, dont les caractéristiques particulières atténuent la gravité. UN وهذه الحالة هي مدعاة للقلق باعتبار أن شعبة حقوق اﻹنسان تميز، في منهجية عملها، بين الاعتقال التعسفي بمعناه الضيق والاعتقال التعسفي الناتج عن خطأ من الشرطة الذي له ظروف خاصة تخفف من خطورته.
    Les perquisitions et arrestations avaient été opérées avec l'autorisation d'un juge d'instruction d'EULEX et avec le concours du Ministère de l'intérieur et de la police du Kosovo. UN وقد أذِن بعمليات التفتيش والاعتقال تلك قاضي تحقيق تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي وأيدتها وزارة الداخلية وشرطة كوسوفو.
    Il est absolument faux de prétendre que les citoyens sont victimes de vols, d'arrestations et de détentions arbitraires aux postes de contrôle. UN وإن الادعاءات بشأن تعرض المواطنين للسلب والاحتجاز والاعتقال التعسفي في نقاط التفتيش لا أساس لها من الصحة.
    Les départements politiques des États opèrent de la même façon que les mécanismes de surveillance et d'arrestation au niveau national. UN وتعد الدائرة السياسية على مستوى الولاية صورة مصغرة من آليات الرصد والاعتقال الموجودة على المستوى الوطني.
    La torture et les arrestations et détentions arbitraires sont interdites. UN وإضافة إلى هذا فإن القيام بالتعذيب والاعتقال والحبس التعسّفي هو أمر محظور.
    Le nombre de disparitions, d'assassinats, de cas de torture et d'arrestations arbitraires a augmenté. UN وقد ازداد عدد حالات الاختفاء والاغتيال والتعذيب والاعتقال التعسفي.
    Dans une opération de ce genre, des centaines de policiers ratissent un secteur, pendant plusieurs jours, barrant les routes et opérant des contrôles et des arrestations. UN وخلال هذه العمليات يقوم أفراد الشرطة بتمشيط تلك المناطق على امتداد عدة أيام ويقومون بعمليات التفتيش ونصب الحواجز في الطرقات والاعتقال.
    La police est tenue juridiquement de protéger les droits des femmes, en particulier en cas de perquisition, d'arrestation et de détention. UN وعلى الشرطة إلزام قانوني بحماية حقوق المرأة لا سيما أثناء التفتيش والاعتقال والاحتجاز.
    Nous regrettons la pratique dite du “nettoyage ethnique” et l'usage de camps de concentration et de détention par tous ceux qui se livrent à ces pratiques horribles. Ces pratiques constituent une violation grave des principes du droit international et des droits de l'homme. UN ونحن نشجب الممارسة التي يطلق عليها التطهير العرقي واستخدام معسكرات الاحتجاز والاعتقال من جانب كل المتورطين في تلك الممارسات البغيضة، التي تعد انتهاكا جسيما لمبادئ القانون الدولي وحقوق الانسان.
    Afin de préparer la cinquième mission du Représentant spécial, le bureau a réuni des renseignements sur les exécutions sommaires, les disparitions et les cas de torture et de détention enregistrés depuis le 2 juillet 1997. UN وفي إطار التحضير للبعثة الخامسة للممثل الخاص، جمع مكتب كمبوديا معلومات عن حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة، وحالات الاختفاء، وأعمال التعذيب والاعتقال التي وقعت ابتداء من ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Procès inéquitable: arrestation et détention arbitraires; peine de réclusion à perpétuité prononcée à l'issue d'un procès inéquitable UN المسائل الموضوعية: المحاكمة غير العادلة، والاعتقال والاحتجاز بطريقة تعسفية، والحكم بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة غير عادلة
    DROITS CIVILS ET POLITIQUES, ET NOTAMMENT : TORTURE et détention UN الحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك مسألة التعذيب والاعتقال
    Les membres de leur famille ont également été menacés et ont subi des actes de harcèlement et d'intimidation, des violences, des injures et des arrestations et détentions arbitraires. UN كذلك تعرض أفراد أسرهن للتهديد وعانوا من المضايقة والترهيب والضرب والشتائم والاعتقال والاحتجاز تعسفاً.
    Il semble que les défenseurs des droits de l'homme en Ouzbékistan font face à des obstacles comprenant notamment l'intimidation, l'arrestation et la détention. UN ويبدو أن المدافعين عن حقوق الإنسان في أوزبكستان يواجهون عقبات تشمل الترهيب والاعتقال والسجن.
    La formulation de ce projet de résolution permet de mieux protéger les victimes se trouvant dans des conditions telles que notamment l'isolement cellulaire et la détention au secret ou dans des lieux tenus secrets. UN ويتضمّن النصّ لغة محسّنة لحماية الضحايا في هذه الظروف، وتحديداً بالنسبة للحبس الانفرادي والاعتقال والاحتجاز السرّي.
    Les forces israéliennes ont procédé à plus de 3 000 fouilles et arrestations au cours de la période considérée. UN وأجرت القوات الإسرائيلية ما يزيد على 000 3 عملية من عمليات التفتيش والاعتقال أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Le Rapporteur spécial continue également à recevoir des rapports selon lesquels les membres de la communauté bahá'ie font l'objet de mesures d'intimidation et d'arrestation en raison de leur religion. UN وكذلك لا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن تعرّض أفراد من الطائفة البهائية للترهيب والاعتقال بسبب ديانتهم.
    La violence, les démolitions, les restrictions à l'accès, les fouilles et les arrestations continuent de faire partie du quotidien des Palestiniens en Cisjordanie. UN إن العنف وعمليات الهدم والقيود على العبور وعمليات التفتيش والاعتقال لا تزال جزءا من الحياة اليومية للفلسطينيين في الضفة الغربية.
    Certains partis politiques se sont plaints que leur liberté d'expression ait été limitée par le Gouvernement de transition et que leurs membres aient fait l'objet d'actes d'intimidation et d'arrestations. UN وشكت بعض الأحزاب السياسية من كبح الحكومة الانتقالية لحريتها في التعبير، وإخضاع العاملين فيها للتخويف والاعتقال.
    Les perquisitions et l'arrestation avaient été autorisés par un juge d'EULEX chargé de la mise en état. UN وقد سمح قاض للإجراءات التمهيدية من بعثة الاتحاد الأوروبي بعمليتي التفتيش والاعتقال.
    :: Séquestration et arrestation illégale : deux mois à cinq ans en cas de circonstances atténuantes et travaux forcés à temps, travaux forcés à perpétuité ou peine de mort, dans les autres cas; UN :: الحبس والاعتقال على نحو غير مشروع: السجن لفترة تتراوح بين شهرين وخمس سنوات في حالة وجود ظروف مخفِّفة، والأشغال الشاقة المؤقتة والمؤبدة والإعدام في الحالات الأخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد