ويكيبيديا

    "والاعتماد على الذات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'autonomie
        
    • et l'autosuffisance
        
    • et d'autosuffisance
        
    • et d'autonomie
        
    • et à l'autosuffisance
        
    • et de l'autonomie
        
    • et autosuffisance
        
    • et de l'autosuffisance
        
    • et autonome
        
    • et sur l'autosuffisance
        
    • et à devenir autonomes
        
    • et autonomie
        
    • 'une autonomie
        
    • et une autosuffisance
        
    • et de développer l'autonomie
        
    Ce programme, qui a été financé par le Gouvernement de l'Arabie saoudite, mettait l'accent sur l'autosuffisance et l'autonomie dans les pays participants. UN وعزز البرنامج، الذي مولته حكومة المملكة العربية السعودية، الاكتفاء الذاتي والاعتماد على الذات في البلدان المشاركة.
    Il a été fondé en 1933 afin de promouvoir la liberté, la dignité humaine et l'autonomie. UN وقد تأسست في عام 1933 بالتعهد بالحفاظ على الحرية والكرامة الإنسانية والاعتماد على الذات.
    En conséquence, il est important de mettre au point un système qui renforcera la cohésion, la sécurité et l'autosuffisance. UN ولذلك فمن المهم ابتداع نظام يؤدي إلى زيادة التماسك واﻷمن والاعتماد على الذات.
    Les activités génératrices de revenus et d'autosuffisance seront poursuivies. UN وستستمر أنشطة توليد الدخل والاعتماد على الذات.
    Les activités de coopération technique de l'OMS sont fondées sur les principes d'égalité, de durabilité et d'autonomie. UN وتقوم أنشطة التعاون التقني لمنظمة الصحة العالمية على مبادئ المساواة، والاستدامة والاعتماد على الذات.
    Il a été demandé que la communauté internationale accroisse son aide afin de permettre au peuple palestinien de parvenir à l'autodétermination et à l'autosuffisance et de promouvoir ainsi une paix juste dans la région. UN ودعي المجتمع الدولي ﻷن يزيد من مساعدته بغية تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق تقرير المصير والاعتماد على الذات ومن ثم تعزيز سلم عادل في المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Un quart de siècle marqué par le refus et la privation a conduit l'Iran à poursuivre son programme nucléaire sur la base de l'indépendance et de l'autonomie. UN فربع قرن من الرفض والحرمان قد دفع إيران إلى المضي في برنامجها النووي على أساس الاستقلال والاعتماد على الذات.
    En revanche, le Nouvel Ordre du jour établissait un lien entre sécurité alimentaire et autosuffisance en matière de production alimentaire. UN ومن جهة أخرى، أقام البرنامج الجديد صلة بالفعل بين الأمن الغذائي والاعتماد على الذات في إنتاج الأغذية.
    En 1997, un Groupe de la réintégration et de l’autosuffisance a été créé au sein de la Section d’appui technique aux programmes du HCR. UN ٢٤ - وفي عام ٧٩٩١، أنشئت وحدة ﻹعادة الاندماج والاعتماد على الذات في إطار قسم البرامج والدعم التقني بالمفوضية.
    L'indépendance, la participation et l'autonomie des personnes âgées étaient des facteurs essentiels de leur dignité. UN ويشكل الاستقلال والمشاركة والاعتماد على الذات عناصر أساسية في مفهوم الكرامة.
    Nos sociétés ne vivent pas seulement de pain, mais sont aussi fondées sur la solidarité et l'autonomie. UN إن مجتمعاتنا لا تعيش على الخبز وحده بل أيضا على التضامن والاعتماد على الذات.
    Ce secteur, qui se caractérise par la responsabilité, l'absence de bureaucratie et l'autonomie, s'est développé dans les pays en développement. UN فهو يجمع بين المحاسبة العامة واﻷداء اللابيروقراطي والاعتماد على الذات. وقد نمت الحركة التعاونية في المجتمعات النامية.
    Le point de départ de ces programmes est la reconnaissance de la nécessité d'élargir la capacité et l'autosuffisance des pays en développement. UN ويستمد برنامج اليونيدو إلهامه من الحاجة الى تنمية القدرات والاعتماد على الذات في البلدان النامية.
    Le plan de travail sur l'évaluation établi en 1997 par le PNUD comprend des études sur le rapport coût-efficacité, la viabilité à long terme et l'autosuffisance. UN وتشمل خطة عمل التقييم لعام ١٩٩٧ التي أعدها البرنامج اﻹنمائي دراسات عن فعالية التكلفة، والاستدامة، والاعتماد على الذات.
    29. Le plan de travail sur l'évaluation de 1997 comprend des études sur le rapport coût-efficacité, la viabilité à long terme et l'autosuffisance. UN ٢٩ - تشمل خطة عمل التقييم لعام ١٩٩٧ دراسات بشأن فعالية التكلفة، والاستدامة، والاعتماد على الذات.
    i) Revitaliser la culture d'automotivation et d'autosuffisance dans la collectivité locale par la création ou la production de biens et de services économiques; UN ' 1` إعادة إحياء ثقافة التحفيز الذاتي والاعتماد على الذات في المجتمعات المحلية من خلال اختراع أو إنتاج السلع والخدمات الاقتصادية؛
    Les activités de coopération technique de l’OMS sont fondées sur les principes d’égalité, de durabilité et d’autonomie. UN وتقوم أنشطة التعاون التقني لمنظمة الصحة العالمية على مبادئ المساواة، والاستدامة والاعتماد على الذات.
    Son plan d'évaluation pour 1997 comprend des études relatives au rapport coût-efficacité, à la durabilité et à l'autosuffisance. UN وتتضمن خطة العمل التقييمي للبرنامج اﻹنمائي لعام ١٩٩٧ دراســات عـــن فعالية التكاليف، والاستدامة، والاعتماد على الذات.
    Néanmoins, il ressort de l'évaluation que la valeur à long terme des diverses activités de renforcement des capacités et de l'autonomie est incertaine. UN 34 - بيد أن التقييم أشار إلى أن القيمةَ الطويلة المدى للعديد من أنشطة بناء القدرات والاعتماد على الذات غيرُ مؤكدة.
    Autonomisation et autosuffisance UN التمكين والاعتماد على الذات
    Cela importe d'autant plus que l'on souhaite se prévaloir au maximum, en guise d'instruments de durabilité, des approches communautaires et de l'autosuffisance. UN ويتسم هذا اﻷمر بأهمية خاصة إذا أريد اﻹفادة على أتم وجه من المناهج القائمة على المجتمع المحلي والاعتماد على الذات بوصفهما أداتين لضمان الاستدامة.
    En outre, à la lumière des questions examinées dans son rapport, le Bureau des services de contrôle interne se demande si l'Institut peut être viable et autonome à long terme. UN وفي ضوء المسائل التي نوقشـت في تقرير المعهد يتساءل مكتب خدمات الرقابة الداخلية عـما إذا كان المعهد قادرا على البقاء والاعتماد على الذات في الأجل القريب.
    141. Les activités ont porté essentiellement sur la mise en place de moyens statistiques nationaux et sur l'autosuffisance. UN ١٤١ - وكان الهدف من تلك اﻷنشطة هو بناء القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في مجالات اﻹحصاءات.
    aider les personnes anciennement installées à s'intégrer et à devenir autonomes. UN :: تقديم المساعدة إلى أقدم المستوطنين لتمكينهم من الاندماج الكامل والاعتماد على الذات.
    Intégration sur place et autonomie UN الإدماج والاعتماد على الذات على المستوى المحلي
    La CNUCED devrait promouvoir la coopération régionale ou la coopération SudSud et un commerce équitable dans le secteur de l'agriculture et de la pêche afin d'encourager une plus grande diversification, une durabilité accrue et une autonomie plus grande en matière de production alimentaire dans les pays en développement considérés séparément et globalement. UN وينبغي للأونكتاد أن يعزز التعاون الإقليمي أو التعاون بين بلدان الجنوب والتجارة المنصفة في مجالي الزراعة ومصائد الأسماك من أجل تشجيع زيادة التنويع، والاستدامة، والاعتماد على الذات في مجال الإنتاج الغذائي في البلدان النامية وفيما بينها.
    Le Gouvernement finance des programmes qui favorisent l’activité commerciale et une autosuffisance durable au lieu de perpétuer un régime d’assistance. UN وتمول الحكومة حاليا استراتيجيات لتشجيع المشاريع التجارية الحرة والاعتماد على الذات الطويل اﻷجل، بدلا من الاستمرار في الاعتماد على إعانات الرعاية الاجتماعية.
    L'objectif de cette aide est de renforcer les capacités nationales et de développer l'autonomie dans le domaine de la formulation, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des politiques et des programmes de population. UN ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد