ويكيبيديا

    "والافتقار إلى الموارد المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le manque de ressources financières
        
    • le manque de moyens financiers
        
    • et la pénurie de ressources financières
        
    • et l'absence de ressources financières
        
    • l'insuffisance des ressources financières
        
    le manque de ressources financières impose une limite indépassable à la capacité des nations les plus pauvres de parer aux urgences humanitaires. UN والافتقار إلى الموارد المالية يفرض قيدا قاسيا على قدرة أفقر الدول على منح حالات الطوارئ الإنسانية.
    le manque de ressources financières et de professionnels de la santé qualifiés demeure un obstacle important à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN والافتقار إلى الموارد المالية والعاملين المدربين في المجال الصحي ما فتئ يمثل قيداً رئيسياً يحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة.
    Toutefois, malgré son ardente volonté de lutter contre la drogue, le Gouvernement voit ses efforts gênés par des ressources humaines insuffisamment qualifiées et par le manque de ressources financières et d'équipements, sans compter la présence de réfugiés qui constituent 10 % de la population du pays. UN غير أنه على الرغم من التزام غينيا القوي بمراقبة المخدرات، فإن جهودها تتعرقل بضعف أهلية الموارد البشرية، والافتقار إلى الموارد المالية والمعدات، ووجود اللاجئين الذي يمثل 10 في المائة من السكان.
    Les échecs aux examens et le manque de moyens financiers sont les principales causes d'abandon scolaire. UN والإخفاق في الامتحان والافتقار إلى الموارد المالية يشكلان السببين الرئيسين للتخلفّ عن الدراسة.
    Parmi les autres facteurs contribuant à la désintégration des richesses forestières figurent l'ambiguïté de la propriété, le manque de personnel technique, de services de vulgarisation agricole, et la pénurie de ressources financières et de techniques de développement. UN وتشمل العوامل الأخرى التي تُسهم في تآكل ثروة الغابات غموض الملكية، والافتقار إلى الموظفين التقنيين، وخدمات الإرشاد الزراعي، والافتقار إلى الموارد المالية وتقنيات التنمية.
    Par exemple, la pénurie de compétences et l'absence de ressources financières expliquent en partie pourquoi les pays en développement accumulent des retards dans les procédures judiciaires, mais ces problèmes de ressources limitent aussi la possibilité de créer des tribunaux spéciaux de la concurrence. UN وعلى سبيل المثال، إن نقص المهارات والافتقار إلى الموارد المالية من الأسباب التي تفسر الصعوبات التي تواجهها بلدان نامية كثيرة فيما يتعلق بتراكم القضايا المرفوعة أمام القضاء، ثم إن محدودية الموارد هذه تحد من فرص إنشاء محاكم متخصصة في المسائل المتصلة بالمنافسة.
    Les obstacles à la conservation et à la protection de la diversité biologique et des habitats comprennent : la rareté de l'eau, la dégradation des sols, la pauvreté, la faible application des lois et des conventions et le manque de ressources financières dans la plupart des pays. UN تشمل معوقات المحافظة على التنوع البيولوجي والموائل وحمايتها: ندرة المياه، وتدهور الأراضي، والفقر، وضعف إعمال الأنظمة والاتفاقيات، والافتقار إلى الموارد المالية في معظم البلدان.
    Le Conseil des relations du travail ne fonctionne pas encore pour plusieurs raisons telles que la restructuration du MTRC, le manque de ressources financières et une réorganisation des programmes prioritaires. UN ولم يكن مجلس العلاقات العمالية قادرا على أداء وظائفه لعدة أسباب مثل إعادة هيكلة وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي، والافتقار إلى الموارد المالية وإعادة تنظيم البرامج ذات الأولوية.
    Plusieurs questions ont été posées au représentant du Rwanda, plus particulièrement sur les difficultés rencontrées pour former des experts nationaux, y compris dans le cadre de la coopération Sud-Sud, et sur le manque de ressources financières. UN ٣٧- وطرحت عدة أسئلة على ممثل رواندا ركزت على التحديات في مجال تدريب الخبراء القطريين، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والافتقار إلى الموارد المالية.
    L'insuffisance des services de santé en matière de procréation, la prévalence du VIH/sida, la pauvreté et le manque de ressources financières représentent des obstacles majeurs au règlement des problèmes de population. UN إن عدم كفاية خدمات الصحة الإنجابية، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والفقر، والافتقار إلى الموارد المالية أمور تشكل عقبات أمام حل مسائل السكان.
    Dans le domaine de la prévention, l'accroissement de l'enseignement sur le sida dans les écoles ne peut être atteint dans certains pays comme le mien pour diverses raisons, notamment le nombre élevé d'enseignants décédés pour cause de sida, et le manque de ressources financières pour l'extension des actions. UN أما فيما يتعلق بالوقاية، فإن زيادة الجرعة التعليمية بشأن الإيدز في المدارس لا يمكن أن تتحقق في بلاد مثل بلدي لأسباب عدة، وخاصة بسبب العدد المرتفع من المدرسين الذين توفوا متأثرين بالإيدز والافتقار إلى الموارد المالية لتنفيذ الحملات.
    Si différents éléments expliquent la persistance de la pauvreté, l'injustice et l'inéquité du système commercial international et le manque de ressources financières constituent les principaux obstacles à la mise en œuvre des programmes et des projets tendant à éliminer la pauvreté. UN وفي حين هناك عدد من الأسباب من أجل استمرار الفقر، فإن نظام التبادل التجاري الدولي غير المنصف وغير العادل والافتقار إلى الموارد المالية تعتبر العقبات الرئيسية أمام تنفيذ برامج ومشاريع تهدف إلى القضاء على الفقر.
    D'autres obstacles s'opposent au désir des femmes de s'engager dans le domaine public, notamment le chômage, la pauvreté, le manque de ressources financières pour faire campagne et le faible niveau d'instruction. Tout cela a enlevé aux femmes l'assurance nécessaire pour se porter candidates à des postes électifs. UN ومن العراقيل الأخرى التي تؤثر على رغبة المرأة في دخول ساحة السياسة البطالة والفقر والافتقار إلى الموارد المالية من أجل تنظيم الحملات فضلاً عن انخفاض مستويات التعليم مما حال بين المرأة وبين تطوير الثقة لكي تدير الوظائف التي تتم بالانتخاب.
    Étant donné le manque aigu de personnel dans les établissements psychiatriques et le manque de ressources financières dans le système de soins de santé, elle demande quelles mesures ont été prises pour garantir que les malades mentaux soient traités avec humanité. UN 57- وفي ضوء النقص الحاد في عدد الموظفين في مؤسسات الأمراض النفسية والافتقار إلى الموارد المالية في نظام الرعاية الصحية سألت عن التدابير المتخذة لضمان حصول المرضى العقليين على معاملة إنسانية.
    le manque de ressources financières peut également entraîner un profond déséquilibre entre le montant des ressources nécessaires à la rémunération d'une main-d'oeuvre suffisamment qualifiée et expérimentée et le montant des ressources consacrées aux activités liées aux programmes (voir sect. III ci-après pour de plus amples informations sur le flux des ressources internationales consacrées aux activités en matière de population). UN والافتقار إلى الموارد المالية يمكن أن يؤدي أيضا إلى حدوث اختلال خطير بين الموارد المنفقة على الاحتفاظ بمجموعة من اﻷفراد الذين لديهم قدر كاف من التدريب والخبرة وبين الموارد المنفقة على اﻷنشطة ذات الصلة بالبرامج )انظر الفرع الثالث أدناه بشأن تدفق الموارد الدولية ﻷغراض اﻷنشطة السكانية(.
    À la suite d'une requête en reconnaissance et en exécution d'une sentence arbitrale rendue aux États-Unis, le défendeur, D.L.T. Holdings, société canadienne franchisée par le demandeur, a soulevé des exceptions fondées sur l'incapacité (article 36 1) a) i)), le manque de ressources financières pour assister à l'arbitrage (article 36 1) a) ii)) et l'ordre public (article 36 1) b) ii)). UN عند طلب الاعتراف بقرار تحكيم أمريكي وتنفيذه، اعترض المدّعى عليه D.L.T. Holdings، وهي شركة كندية صاحبة امتياز من المدّعي، استناد إلى انعدام الأهلية (المادة 36 (1) (أ) `1`، والافتقار إلى الموارد المالية اللازمة لحضور التحكيم (المادة 36 (1) (أ) `2`، والسياسة العمومية (المادة 36 (1) (ب) `2`.
    430. Les principales raisons pour lesquelles les filles ou les femmes interrompent leurs études sont la grossesse, les mariages forcés, le manque de moyens financiers et la maladie. UN 430- وتتمثل الأسباب الرئيسية التي تدفع بالفتيات والنساء إلى الانقطاع عن الدراسة في الحمل والزواج بالإكراه والافتقار إلى الموارد المالية والإصابة بالمرض.
    Les principales causes d'abandon scolaire féminin par ordre décroissant sont les grossesses, les mariages forcés, le manque de moyens financiers et la maladie. UN كما أن الأسباب الرئيسية التي تدفع بالبنات إلى ترك المدارس هي تناقص مرتبة أهميتها والتعرّض للحمل والزواج بالإكراه والافتقار إلى الموارد المالية والإصابة بالمرض.
    15. Dans la poursuite de son développement économique, au cours des dernières années, la RDP lao n'a négligé aucun effort pour surmonter les diverses difficultés qu'elle a rencontrées, comme la crise économique et financière mondiale et la pénurie de ressources financières. UN 15- وقد ركزت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية كل جهودها، في سعيها إلى تحقيق التنمية الاقتصادية في السنوات الأخيرة، على التغلب على شتى الصعوبات التي تواجه البلد مثل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والافتقار إلى الموارد المالية.
    Par exemple, la pénurie de compétences et l'absence de ressources financières expliquent en partie pourquoi les pays en développement accumulent des retards dans les procédures judiciaires, mais ces problèmes de ressources limitent aussi la possibilité de créer des tribunaux spéciaux de la concurrence. UN وعلى سبيل المثال، فإن النقص في المهارات والافتقار إلى الموارد المالية هما من بين الأسباب التي تجعل البلدان النامية كثيراً ما تعاني من قضايا متراكمة لدى المحاكم، ولكن معوقات الموارد ذاتها تحد من إمكانية إقامة محاكم متخصصة في مجال المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد