2. Ainsi, en son chapitre II, intitulé < < Principes sociaux et économiques de base > > , la Constitution contient les articles ciaprès: | UN | 2- دستور الدولة - الباب الثاني - " الدعامات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية " يتضمن: |
Les restrictions dans la prestation par l'État de services sociaux et économiques de base et l'introduction du principe du copaiement par l'usager ont contribué à creuser l'inégalité, même là où s'est produite une croissance économique rapide. | UN | وساهمت قرارات تقليص الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية التي تقدمها السلطات العامة، والأخذ بمبدأ فرض الرسوم على المستفيدين، في زيادة عدم المساواة، حتى في حالات تحقق نمو اقتصادي سريع. |
Le Gouvernement a édicté la Proclamation no 162/2010 sur l'eau pour renforcer la promotion et la protection des droits sociaux et économiques fondamentaux des citoyens. | UN | وأصدرت الحكومة قانون المياه رقم 162/2010 بهدف تعزيز حقوق المواطنين الاجتماعية والاقتصادية الأساسية وحمايتها. |
La Constitution provisoire du Népal de 2007 réaffirme l'engagement du pays en faveur des droits de l'homme en garantissant les droits politiques, sociaux, culturels et économiques fondamentaux des citoyens. | UN | ويؤكد دستور نيبال المؤقت لعام 2007 التزام هذا البلد بحقوق الإنسان عن طريق ضمان الحقوق السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية الأساسية للمواطنين. |
72. Il n'existe pas en droit trinidadien de disposition précise qui assure que les conditions d'emploi ne portent pas atteinte aux libertés politiques et économiques fondamentales de l'individu. | UN | 72- ولا توجد أحكام محددة في القانون السائد تكفل ألا يكون في ظروف العمل انتهاك لحرية الأفراد السياسية والاقتصادية الأساسية. |
Soulignant qu'il importe de continuer à appliquer la résolution 47/160 et, en particulier, les paragraphes 5 à 10 de son dispositif en vue de rétablir aux niveaux local et régional les services sociaux et économiques essentiels dans tout le pays, | UN | " وإذ تؤكد أهمية تعزيز تنفيذ القرار ٤٧/١٦٠، وعلى اﻷخص الفقرات ٥ الى ١٠ من منطوقه، من أجل إنعاش الخدمات الاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية على الصعيدين المحلي واﻹقليمي في جميع أنحاء الصومال، |
La liste des besoins de développement de l'Afrique est longue, de la prestation de services sociaux et économiques de base à la sécurité alimentaire et à l'augmentation des revenus de la population par une transformation des secteurs de production. | UN | إن قائمة احتياجات أفريقيا الإنمائية طويلة، ابتداء من توفير الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية إلى ضمان توفير الأمن الغذائي وزيادة دخل الناس عن طريق تحويل القطاعات الإنتاجية. |
ii) Nombre d'États Membres recevant une assistance de l'UNODC qui ont mis des services sociaux et économiques de base adaptés à la disposition des populations exposées aux toxicomanies et à la criminalité | UN | ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تتلقى المساعدة المكتب والتي أتاحت تقديم الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية ذات الصلة للسكان المعرضين لإدمان المخدرات والجريمة |
La stratégie ambitieuse d'élimination de la pauvreté du Gouvernement brésilien vise à accroître les revenus et améliorer les conditions de vie des 16,2 millions de Brésiliens qui vivent encore dans l'extrême pauvreté, leur permettant ainsi d'exercer leurs droits sociaux et économiques de base. | UN | وقال إن هدف الاستراتيجية الطموحة للقضاء على الفقر التي وضعتها حكومته يتمثّل في زيادة العائد وتحسين الظروف المعيشية لبرازيليين يعيشون حتى الآن في فقر مدقع ويبلغ عددهم 16.2 مليون شخص، بما يمكّنهم من التمتُّع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية الأساسية. |
Il ne fait guère de doute que ce sousdéveloppement, quand il ne s'agit pas d'une < < régression > > , est préjudiciable à la fourniture des services sociaux et économiques de base. | UN | وما من شك بأن لهذا النقص في التنمية، بل " التراجع " في التنمية في بعض الحالات، انعكاسات سلبية على توفير الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية للصوماليين. |
Réaffirmant qu'il importe de poursuivre l'application de ses résolutions 47/160, 56/106, 57/154 et 58/115 pour rétablir les services sociaux et économiques de base dans tout le pays, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية مواصلة تنفيذ قراراتها 47/160، و 56/106، و 57/154، و 58/115، من أجل إعادة تأهيل الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية في جميع أرجاء البلد، |
Réaffirmant qu'il importe au plus haut point de poursuivre l'application de ses résolutions 47/160, 56/106, 57/154, 58/115 et 59/218 pour rétablir les services sociaux et économiques de base dans tout le pays, | UN | " وإذ تعيد تأكيد الأهمية الحاسمة لمواصلة تنفيذ قراراتها 47/160، و 56/106، و 57/154، و 58/115، و 59/218 لإصلاح الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية في جميع أرجاء البلد، |
La mission a estimé que, si l'Organisation pouvait fournir une assistance, elle n'était pas en mesure de régler les problèmes politiques, sociaux et économiques fondamentaux du pays. | UN | ورأت البعثة أنه إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على المساعدة، فإنه ليس في وسعها حل المشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية للبلد. |
Ce pardon a été en outre suivi d'un important engagement à investir dans le logement, la santé, le développement du jeune enfant, l'éducation et la prestation de services à distance en vue d'améliorer la situation des droits sociaux et économiques fondamentaux des populations autochtones. | UN | وأعقبت الحكومة اعتذارها بالالتزام بالاستثمار على نطاق واسع في السكن والصحة والنهوض بالطفولة المبكرة، والتعليم وتوصيل الخدمات إلى سكان المناطق النائية للنهوض بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية الأساسية للسكان الأصليين. |
Les personnes relevant de la compétence du HCR se voient souvent refuser des droits sociaux et économiques fondamentaux ou se heurtent à la discrimination lorsqu'elles tentent d'accéder à des services de santé, à l'emploi, au logement et à l'éducation. | UN | 78 - وغالبا ما تُحجب الحقوق الاجتماعية والاقتصادية الأساسية عن الأشخاص المعنيين أو يواجهون تمييزا عندما يحاولون الحصول على الرعاية الصحية أو العمل أو المسكن أو التعليم. |
L'ONU, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Conseil de l'Europe et d'autres organisations ne devraient pas rester des spectateurs passifs alors que dans certains pays, une grande partie de la population est privée des droits inhérents à la citoyenneté et, en conséquence, des droits politiques, sociaux et économiques fondamentaux. | UN | وينبغي للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وغيرها من المنظمات ألا تظل تتفرج بسلبية عندما تكون هناك في بعض البلدان شريحة كبيرة من السكان المحرومين من الجنسية، وبالتالي من الحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية. |
127. Dans notre pays, les dispositions qui garantissent qu'il y a libre choix de l'emploi et que les conditions d'emploi ne portent pas atteinte aux libertés politiques et économiques fondamentales de l'individu sont énoncées dans la Constitution politique des États-Unis du Mexique et dans la Loiloi fédérale sur l'emploi (LFT). | UN | 127- في المكسيك يتضمَّن الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة وقانون العمل الاتحادي الأحكام التي تكفل حرية اختيار العمل وتضمن عدم مخالفة شروط العمالة للحريات السياسية والاقتصادية الأساسية للفرد. |
Outre la protection des droits de l'homme susmentionnés, la Constitution tout comme le Code du travail contiennent des dispositions de sauvegarde des libertés politiques et économiques fondamentales de l'individu. | UN | 106- وعلاوة على حماية حقوق الإنسان الواردة أعلاه، يتضمن الدستور وقانون العمل على حد سواء أنظمةً لحماية الحريات السياسية والاقتصادية الأساسية للفرد. |
d) Prière d'indiquer quelles sont les dispositions qui garantissent qu'il y a libre choix de l'emploi et que les conditions d'emploi ne portent pas atteinte aux libertés politiques et économiques fondamentales de l'individu. | UN | (د) يرجى الإشارة إلى الأحكام التي تكفل حرية اختيار العمل وتضمن عدم مخالفة شروط العمالة للحريات السياسية والاقتصادية الأساسية للفرد؛ |
Soulignant qu'il importe de continuer à appliquer la résolution 47/160 en vue de remettre en état les services sociaux et économiques essentiels, aux niveaux local et régional, dans tout le pays, | UN | وإذ تؤكد أهمية زيادة تنفيذ قرارها ٤٧/١٦٠ من أجل إصلاح الخدمات الاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية على الصعيدين المحلي واﻹقليمي في جميع أنحاء الصومال، |
Soulignant qu'il importe de continuer à appliquer la résolution 47/160 en vue de remettre en état les services sociaux et économiques essentiels, aux niveaux local et régional, dans tout le pays, | UN | وإذ تؤكد أن من المهم مواصلة تنفيذ قرارها ٤٧/١٦٠ من أجل إصلاح الخدمات الاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية على الصعيدين المحلي واﻹقليمي في جميع أنحاء الصومال، |