À l'avenir, la Commission devrait se pencher sur les aspects environnementaux, sociaux et économiques du développement durable. | UN | وينبغي أن تنظر اللجنة في المستقبل في الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
Outre les questions d'environnement, les aspects sociaux, culturels et économiques du développement durable se sont solidement implantés en Finlande. | UN | وبالإضافة إلى المسائل البيئية، فقد حصلت الجوانب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية للتنمية المستدامة على موطئ قدم ثابت في فنلندا. |
Les possibilités d'intégrer les dimensions sociales, environnementales et économiques du développement durable au moyen de l'économie verte sont toutefois considérables. | UN | بيد أن هناك الكثير من الفرص الكامنة التي تتيح إدماج الأبعاد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية المستدامة من خلال اتباع نهج الاقتصاد الأخضر. |
Nous avons également la conviction que la communauté internationale doit s'intéresser davantage aux sols, au climat et à la diversité biologique, éléments indissociables des piliers environnemental, social et économique du développement durable. | UN | كما أننا مقتنعون بأن على المجتمع الدولي أن يركز على المسائل المتعلقة بالأراضي والمناخ والتنوع البيولوجي باعتبارها مسائل مترابطة تندرج ضمن الركائز البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
Il faut promouvoir la programmation commune aux niveaux régional et sous-régional pour parvenir à une approche mieux intégrée qui englobe les dimensions sociale et économique du développement durable. | UN | ومن الضروري أيضا تشجيع الدعم للبرمجة المشتركة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وصولا إلى نهج أكثر تكاملا يدمج اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
Le principal objectif du cours de formation était d'offrir une occasion d'échange de connaissances et d'expériences dans le domaine de l'environnement et du développement durable dans le secteur de l'enseignement supérieur et d'approfondir les connaissances dans la dynamique environnementale, sociale, culturelle et économique du développement durable. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الدورة التدريبية هو إتاحة فرصة لتبادل المعارف والخبرات في مجال البيئة والتنمية المستدامة في قطاع التعليم العالي لتعميق فهم الديناميكيات البيئية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
Les possibilités d'intégrer les dimensions sociales, environnementales et économiques du développement durable au moyen de l'économie verte sont toutefois considérables. | UN | بيد أن هناك الكثير من الفرص الكامنة التي تتيح إدماج الأبعاد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية المستدامة من خلال اتباع نهج الاقتصاد الأخضر. |
On cherche donc à insérer les aspects environnementaux, sociaux et économiques du développement durable dans un contexte plus large de comptabilité nationale, ce qui complète ainsi les pratiques traditionnelles de comptabilité nationale. | UN | وبالتالي، فإن النظم المتعلقة بالمحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة ترمي الى إدماج الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة في إطار أوسع نطاقا من أطر المحاسبة الوطنية، وينبغي أن ينظر اليها بوصفها تكملة متممة للممارسات المحاسبية الوطنية التقليدية. |
1. Accroître l'intégration et la cohérence dans la manière dont les pouvoirs publics et les grands groupes conjuguent les aspects sociaux, environnementaux et économiques du développement durable. | UN | 1 - المزيد من الدمج والتماسك بين النهج التي تتبعها الحكومات والمجموعات الرئيسية للجمع بين الأبعاد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
Le développement industriel contribue également aux aspects sociaux et économiques du développement durable grâce à la création directe d'emplois et à ses effets indirects sur l'emploi par le biais des interactions dans la chaîne d'approvisionnement avec d'autres secteurs de l'économie. | UN | وتسهم التنمية الصناعية أيضا في الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة من خلال توفير فرص العمل المباشرة ومن خلال الآثار غير المباشرة للعمالة، التي تتأتى من التفاعلات مع القطاعات الاقتصادية الأخرى عبر سلسلة الإمداد. |
Un cadre qui allie les politiques sociales et les politiques macroéconomiques doit comporter des mesures touchant à l'emploi, la protection sociale et la non-exclusion sociale et inciter au resserrement des liens entre les dimensions sociales et économiques du développement durable. | UN | فوضع إطار يجمع بين السياسات الاجتماعية وسياسات الاقتصاد الكلي يتضمن اتخاذ تدابير في مجالات العمالة، والحماية الاجتماعية، والإدماج الاجتماعي، ويستوجب تعزيز الروابط بين الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
a) Urbanisation harmonieuse. Le thème de la quatrième session du Forum urbain mondial, urbanisation harmonieuse, englobait les éléments essentiels environnementaux et économiques du développement durable de même que l'élément humain, indispensable mais souvent négligé. | UN | (أ) التوسع الحضري المتسق - يشمل موضوع الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي، وهو التوسع الحضري المتسق، الأعمدة البيئية والاقتصادية للتنمية المستدامة وكذلك العنصر البشري الحاسم رغم إهماله في كثير من الأحيان. |
Celle-ci avait étudié les aspects environnementaux, sociaux et économiques du développement durable de manière intégrée, offert le seul lien de rencontres et d'échanges mondial entre acteurs étatiques et non étatiques et arrêté de concert des recommandations aux décideurs sur les orientations à suivre pour accélérer l'application du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et d'Action 21; | UN | فاللجنة كانت تعنى بالجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة بطريقة متكاملة، وكانت بمثابة الملتقى التفاعلي العالمي الوحيد للجهات الفاعلية الحكومية وغير الحكومية، وكانت توافق على توصيات السياسات العامة لمواصلة تعزيز تنفيذ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين؛ |
S'agissant de la science et de la technologie, le présent document met l'accent sur l'intégration des piliers écologique, social et économique du développement durable concernant l'eau douce, l'assainissement et les établissements humains. | UN | 5 - وتؤكد هذه الورقة، في تركيزها على العلم والتكنولوجيا على إدماج العناصر الرئيسية البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة المتصلة بمياه الشرب والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية. |
Le projet vise à remédier à cette situation en aidant les acteurs nationaux et régionaux à élaborer des plans d'action et des stratégies qui, s'agissant des décisions relatives à la planification et aux investissements, encouragent l'établissement de synergies entre le secteur du transport des marchandises et les éléments environnemental, social et économique du développement durable. | UN | ويسعى المشروع إلى معالجة أوجه النقص هذه عن طريق مساعدة الجهات المعنية الوطنية والإقليمية على وضع سياسات واستراتيجيات للنقل تشجع قرارات التخطيط والاستثمار التي تستغل وترعى أوجه التآزر بين مجال نقل البضائع والركائز البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
L'utilisation des nouvelles technologies dans la promotion des dimensions sociale, écologique et économique du développement durable devrait être prise en compte dans les débats portant sur le programme de développement pour l'après-2015 et ses objectifs. | UN | 88 - ولا يمكن في إطار المناقشات المتعلقة بجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 التقليل من أهمية توظيف التكنولوجيات الجديدة لتحقيق الأبعاد الاجتماعية والإيكولوجية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
e) L'éducation au service du développement durable se rattache aux volets environnemental, social et économique du développement durable d'une manière intégrée et équilibrée. | UN | (هـ) التعليم من أجل التنمية المستدامة يرتبط على نحو متكامل ومتوازن وشامل بالدعائم البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
Pour préserver la sécurité alimentaire et nutritionnelle, voire pour l'améliorer, il est indispensable d'augmenter la productivité des systèmes agricoles et d'accroître leur capacité de résistance face aux risques climatiques et d'absorption des chocs agroécologiques et socioéconomiques, autant de facteurs intrinsèquement liés aux piliers environnemental, social et économique du développement durable. | UN | 16 - وللمحافظة على الأمن الغذائي والتغذوي وتعزيزه يلزم الزيادة في إنتاجية النظم الزراعية، وزيادة القدرة على تحمل خطر المناخ والقدرة على الصمود في وجه الصدمات الزراعية - الإيكولوجية والاجتماعية - الاقتصادية. فهي جميعها مترابطة مع الدعائم البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
En juin prochain, dans le cadre de cette soixante-sixième session de l'Assemblée générale, tous les regards seront tournés vers Rio et les délibérations visant à une convergence de vues sur les dimensions sociale, environnementale et économique du développement durable. | UN | ففي شهر حزيران/يونيه المقبل وخلال هذه الدورة السادسة والستين للجمعية العامة ستتجه كل الأنظار إلى مداولات ريو الهادفة إلى تحقيق تلاقٍ في وجهات النظر بشأن الأبعاد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |