ويكيبيديا

    "والاقتصاد الكلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et macroéconomique
        
    • et macroéconomiques
        
    • et la macroéconomie
        
    • et macro-économique
        
    • de la macroéconomie
        
    • macroéconomiques et
        
    À mesure que les échanges commerciaux augmentent entre les économies de la région, un mécanisme de gestion monétaire s'impose pour veiller à la stabilité commerciale et macroéconomique. UN فمع تزايد حجم التبادل التجاري بين اقتصادات المنطقة، يلزم وجود نظام لإدارة العملات لتسهيل الحفاظ على استقرار التجارة والاقتصاد الكلي.
    Améliorer la capacité d'accès aux marchés des producteurs qui pratiquent l'agriculture durable en utilisant des instruments comme la passation de marchés publics, le crédit et les marchés d'agriculteurs, et en créant un cadre commercial et macroéconomique favorable. UN تحسين قدرة المنتجين الذين يطبقون أساليب الزراعة المستدامة على الوصول إلى الأسواق، بوسائل منها المشتريات الحكومية، والائتمانات، وأسواق المزارعين، وإنشاء إطار داعم للتجارة والاقتصاد الكلي.
    Le Gouvernement étudie activement comment intégrer le travail non rémunéré dans les modèles utilisés pour l’élaboration des politiques microéconomiques et macroéconomiques. UN وتنظر الحكومة باهتمام في كيفية وضع العمل بلا أجر ضمن النماذج المستخدمة في وضع سياسة الاقتصاد الصغير والاقتصاد الكلي.
    Priorité accordée aux avantages microéconomiques et macroéconomiques d'un système de santé fonctionnel; UN :: التشديد على جوانب الاقتصاد الصغير والاقتصاد الكلي في مزايا نظام صحي وظيفي؛
    Néanmoins, pour avancer à ce sujet, il faut mieux connaître les liens qui existent entre le travail domestique et la macroéconomie. UN على أنه من أجل إحراز تقدم بشـأن هذه القضايا، يلزم فهم الصلات بين العمالة المحلية والاقتصاد الكلي بصورة أفضل.
    A. Stabilité politique et macro-économique 4 - 8 4 UN ألف - الاستقرار على صعيدي السياسة والاقتصاد الكلي
    Elle a continué à jeter des ponts entre les milieux de l'éducation, de la macroéconomie et des droits de l'homme en transposant les exigences fondamentales en matière de droits de l'homme en indicateurs fondés sur les droits. UN وواصلت بناء الجسور بين عوالم التعليم والاقتصاد الكلي وحقوق الإنسان عن طريق صوغ متطلبات حقوق الإنسان الأساسية في مؤشرات مستندة إلى الحقوق.
    Compte tenu des résultats obtenus, ainsi que de notre stabilité politique et macroéconomique et de notre volonté politique, la Tanzanie s'apprête à accélérer le pas dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالنظر إلى هذا السجل، وبالنظر إلى استقرارنا في مجال السياسة والاقتصاد الكلي والإرادة السياسية، فإن تنزانيا الآن مهيأة لإسراع الخطى صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut approfondir les réformes économiques et structurelles, diversifier nos économies, redoubler d'efforts pour dynamiser l'épargne privée en mettant en place et en renforçant les systèmes financiers nationaux, maintenir la stabilité politique et macroéconomique et exploiter le potentiel des institutions de microfinancement au service de la mobilisation de l'épargne du secteur informel. UN فهناك ضرورة لتعميق الإصلاحات الاقتصادية والهيكلية، وتنويع اقتصاداتنا، وبذل جهود أكبر لزيادة المدخرات الخاصة وذلك بوضع النظم المالية المحلية وتعزيزها، والحفاظ على الاستقرار السياسي والاقتصاد الكلي واستغلال آفاق مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة لتعبئة المدخرات في القطاع غير الرسمي.
    L'Afrique subsaharienne est aux prises avec un bouleversement social et macroéconomique majeur qui entrave la pleine exécution de la Convention. UN 33 - وخلصت إلى القول بأن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعاني من قبضة اضطراب رئيسي يتعلق بالنواحي الاجتماعية والاقتصاد الكلي ويعرقل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Des études sont en cours pour évaluer l'incidence des envois de fonds sur diverses régions du pays, aux niveaux microéconomique et macroéconomique, et la Colombie participe à des tribunes consacrées aux migrations et au rapatriement de salaires sous l'égide du Fonds multilatéral d'investissement de la Banque interaméricaine de développement. UN وتجري الدراسات لتقييم أثر التحويلات على الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي في مختلف مناطق البلد، وتشترك كولومبيا في محافل بشأن الهجرة والتحويلات تحت إشراف صندوق الاستثمار المتعدد الأطراف لمصرف التنمية الأمريكي المشترك.
    Le cadre directif, économique et institutionnel, les ressources humaines, la qualité de l'infrastructure ainsi que la stabilité politique et macroéconomique du pays d'accueil jouent évidemment un grand rôle, mais les facteurs les plus importants sont l'existence de fournisseurs locaux ainsi que le coût et la qualité de leurs produits. UN ولا يخفى أن عملية تشكيل الروابط تتأثر ببيئة السياسة العامة في البلد المضيف، وإطاره الاقتصادي والمؤسسي، وتوافر الموارد البشرية، ونوعية البنية التحتية واستقرار الوضع السياسي والاقتصاد الكلي. إلا أن أهم العوامل في البلد المضيف هو توافر موردين محليين وتكلفتهم ونوعيتهم.
    Elle passe aussi en revue la contribution du Rapport sur le commerce et le développement au débat sur les faiblesses et les réformes de la gouvernance mondiale dans les domaines commercial, financier et macroéconomique, et résume à la fois les constats d'échec et de succès des politiques de développement et les recommandations formulées au sujet des stratégies de développement. UN وهو يستعرض أيضاً مساهمة تقرير التجارة والتنمية في النقاش المتعلق بأوجه قصور الحوكمة العالمية في مجالات التجارة والمال والاقتصاد الكلي وعمليات إصلاح هذه الحوكمة ويلخص تقييمات حالات فشل ونجاح السياسة الإنمائية كما يلخص التوصيات المقدمة بشأن الاستراتيجيات الإنمائية.
    Intégration des services écosystémiques dans les politiques et programmes sectoriels et macroéconomiques UN تعميم خدمات النظم الإيكولوجية في السياسات والبرامج القطاعية والاقتصاد الكلي للبلدان
    Ainsi, en Ouganda, les réformes agricoles et macroéconomiques ont eu un impact important sur les prix à l'exportation des produits agricoles. UN فقد كان لإصلاحات الزراعة والاقتصاد الكلي في أوغندا مثلا تأثير كبير على أسعار الصادرات الزراعية.
    Les politiques commerciales et macroéconomiques qui désavantagent les exportations agricoles des pays en développement sont une source de préoccupation. UN 85 - وأضاف أن سياسات التجارة والاقتصاد الكلي المنحازة ضد الصادرات الزراعية من البلدان النامية تدعو للقلق.
    À la fin des années 90, un certain nombre de crises politiques, financières et macroéconomiques graves avaient entraîné des niveaux élevés de pauvreté, d'inégalités et d'exclusion touchant en particulier les personnes d'origine africaine et les populations autochtones. UN وأسفر عدد من الأزمات الخطيرة في مجالات السياسة والمالية والاقتصاد الكلي في أواخر التسعينيات عن ارتفاع مستويات الفقر وعدم المساواة والإبعاد، لا سيما في صفوف المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية.
    Les partenaires de développement devraient contribuer à la réalisation de cet objectif en veillant à ce que l'aide au développement qu'ils dispensent et leurs politiques commerciales et macroéconomiques soient de nature à favoriser la transformation structurelle des pays les moins avancés. UN وينبغي أن يسهم الشركاء الإنمائيون في تحقيق هذه الإجراءات بجعل مساعدتهم الإنمائية وسياساتهم في مجال التجارة والاقتصاد الكلي عنصرا داعما للتحول الهيكلي في أقل البلدان نموا.
    Le sous-programme servira à étayer les débats intergouvernementaux sur l’interdépendance et les questions économiques mondiales dans l’optique du commerce et du développement, l’accent étant mis plus particulièrement sur certaines questions microéconomiques et macroéconomiques. UN وسيوفر البرنامج الفرعي اﻷسس التحليلية وغيرها من أوجه الدعم الفني للمناقشات الحكومية الدولية المتعلقة بالترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية، مع التركيز على قضايا محددة في مجالي الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي.
    Cette base de données est centrée sur les principaux domaines d'intérêt stratégique de l'Institut : la violence sexiste, les conflits et leur prévention, les hommes et la masculinité par rapport à la violence sexiste, les sexospécificités et les technologies de l'information et de la communication, et le commerce et la macroéconomie. UN وتركز هذه القاعدة تحديدا على مجالات الاهتمام الاستراتيجية للمعهد، بما فيها العنف القائم على نوع الجنس، والصراعات واتقاء نشوبها، والرجل والذكورة في علاقتهما بالعنف القائم على نوع الجنس، ونوع الجنس وتكنولوجيا المعلومات والاتصال، والتبادل التجاري والاقتصاد الكلي.
    A. Stabilité politique et macro-économique UN ألف - الاستقرار على صعيدي السياسة والاقتصاد الكلي
    Projets de recherche et de formation : 1.1.1. Vérification du respect de l'égalité des sexes dans les documents stratégiques pour la réduction de la pauvreté; 1.1.2. Renforcement des capacités dans le domaine de la prise en compte des sexospécificités, de la macroéconomie et du commerce UN مشاريع البحوث والتدريب: 1-1-1- التدقيق الجنساني في أوراق استراتيجية الحد من الفقر؛ 1-1-2- بناء القدرات في مجالات القضايا الجنسانية والاقتصاد الكلي والتجارة
    Il en résulte que l'incidence de l'inflation telle que déterminée par la Division de la planification des programmes et du budget correspond indirectement à l'évolution de la situation sur le marché du travail, aux tendances macroéconomiques et aux mouvements des salaires dans le lieu d'affectation. UN ونتيجة لذلك، فإن أثر التضخم الذي تشير إليه شعبة تخطيط البرامج والميزانية يعكس بشكل غير مباشر مجموعة متنوعة من اتجاهات سوق العمل والاقتصاد الكلي والأجور المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد