ويكيبيديا

    "والاقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et régionales
        
    • et régionaux
        
    • et régional
        
    • régionales et
        
    • et régionale
        
    • régionaux et
        
    • ou régionaux
        
    • ou régionales
        
    • et territoriaux
        
    • et régions
        
    • et des bureaux régionaux
        
    • et territoriale de
        
    Il doit s'occuper de préoccupations mondiales et régionales en satisfaisant des besoins locaux. UN ويجب أن يتناول الشواغل العالمية والاقليمية بالاستجابة للاحتياجات المحلية.
    Ainsi nous constatons qu'il reste encore beaucoup à faire tant sur le plan national que par l'entremise d'organisations internationales et régionales. UN لذلك فإننا نرى أنه لا يزال هناك عمل ينبغي القيام به، محليا وعن طريق المنظمات الدولية والاقليمية على السواء.
    Les organisations sous-régionales et régionales ont un rôle essentiel à jouer dans ce domaine. UN وفي هذا السياق، تتضح أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات دون الاقليمية والاقليمية.
    Le peuple grec sera toujours pour une approche collective des problèmes mondiaux et régionaux. UN فشعب اليونان يؤيد دوما اتباع نهج جماعي تجاه المشاكل العالمية والاقليمية.
    Les défis que présentent les conflits locaux et régionaux dans la région de la CSCE sont malheureux, énormes. UN إن التحديات التي تشكلها الصراعات المحلية والاقليمية في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هي تحديات هائلة لﻷسف.
    A pris note de la mise sur pied d'un programme de développement industriel intégré visant à faciliter le développement industriel équilibré à l'échelon sectoriel et régional. UN ولاحظت أنه تم إعداد برنامج للتنمية الصناعية المتكاملة لتيسير التنمية الصناعية القطاعية والاقليمية المتوازنة.
    Elle a participé à plusieurs conférences internationales et régionales sur la femme, l'enseignement et la planification. UN اشتركت في العديد من المؤتمرات الدولية والاقليمية المتعلقة بالمرأة والتعليم والتخطيط.
    Des rapports seront régulièrement soumis à la Commission de la condition de la femme et aux instances nationales et régionales. UN وستقدم بانتظام تقارير إلى لجنة مركز المرأة وإلى المحافل الوطنية والاقليمية.
    Renforcer les capacités nationales et régionales de conservation des ressources génétiques microbiennes et mettre au point et appliquer des techniques microbiennes écologiquement rationnelles. UN تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية لحفظ الموارد الوراثية الجرثومية وتطوير وتطبيق تكنولوجيات جرثومية سليمة بيئيا.
    Les institutions techniques nationales et régionales pourraient jouer un rôle utile en facilitant ce processus. UN وبمستطاع المؤسسات الفنية الوطنية والاقليمية أن تقوم بدور متزايد له قيمته لتسهيل هذه العملية.
    Considérant que le rétablissement d'institutions administratives locales et régionales est indispensable pour que le calme puisse de nouveau régner dans le pays, UN وإذ يسلم بأن إقامة المؤسسات اﻹدارية المحلية والاقليمية أمر أساسي لاستعادة الهدوء داخل البلاد،
    J'oeuvrerai dans ce sens, en tenant dûment compte des caractéristiques nationales et régionales ainsi que des traditions historiques, culturelles et religieuses. UN وسأوجه عملي وفقــا لذلك، مراعيـا على النحو الواجب السمات الوطنية والاقليمية والتقاليد التاريخية والثقافية والدينية.
    Le secrétariat a également appuyé les initiatives nationales et régionales des États dans le cadre de la mise en oeuvre de la Convention. UN وكما قامت اﻷمانة بدعم المبادرات الوطنية والاقليمية التي قدمتها الدول لتنفيذ الاتفاقية.
    Nous espérons pouvoir assurer la complémentarité des stratégies et des programmes nationaux et régionaux. UN ونحن نأمل في تحقيق التكامل بين استراتيجياتنا وبرامجنا الوطنية والاقليمية.
    iii) Le Centre fournira des services d'appui aux établissements nationaux et régionaux dans les domaines de la recherche, de l'enseignement et de l'application; UN ' ٣ ' سوف يوفر المركز خدمـــات دعم البحوث والتعليــم والتطبيقات للمؤسسات الوطنية والاقليمية ؛
    Le chapitre III portera essentiellement sur les échanges internationaux de biens et services et étudiera les principaux faits nouveaux intervenus dans le cadre des arrangements commerciaux multilatéraux et régionaux. UN وسيركز الفصل الثالث على الاتجاهات اﻷخيرة في التجارة الدولية في السلع والخدمات، مع تقييم التطورات الرئيسية أيضا في الترتيبات التجارية المتعددة اﻷطراف والاقليمية.
    i) Les structures de coordination interinstitutions tiennent pleinement compte des objectifs nationaux et régionaux du programme Action 21. UN ' ١ ' تراعي هياكل التنسيق فيما بين الوكالات مراعاة كاملة اﻷهداف الوطنية والاقليمية لجدول أعمال القرن ٢١.
    Le Groupe a estimé que les services proposés par le Centre pour les affaires de désarmement pourraient favoriser les contacts bilatéraux et régionaux. UN ورأى الفريق أنه يمكن لخدمات مركز شؤون نزع السلاح، إذا طلبت، أن تعزز الاتصالات الثنائية والاقليمية.
    Sans aucun doute, beaucoup dépendra des mesures prises sur les plans national, sous-régional et régional. UN وسيعتمد الكثير، بلا ريب، على التدابير المتخذة على الصعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية.
    Auteur de publications sur le développement régional, l'économie des ressources naturelles, l'analyse des politiques et le développement urbain et régional. UN ألف عدة مؤلفات عن التنمية الاقليمية، واقتصادات الموارد الطبيعية، وتحليل السياسة العامة، والتنمية الحضرية والاقليمية.
    vi) Appliquer les normes régionales et internationales de marquage des navires et engins de pêche; UN ' ٦ ' تطبيق المعايير الدولية والاقليمية لوسم السفن واﻷدوات؛
    désarmement à l'échelle mondiale et régionale Fonds d'affectation spéciale pour la sensibilisation UN الصندوق الاستئماني ﻷنشطة نزع السلاح العالمية والاقليمية
    v) le financement et le renforcement institutionnel des mécanismes financiers nationaux, régionaux et sous-régionaux. UN `٥` توفير التمويل والدعم المؤسسي لﻵليات المالية الوطنية والاقليمية ودون الاقليمية.
    Aucune convention et aucun traité dans ce domaine n'atteindront leurs objectifs mondiaux ou régionaux s'ils ne sont acceptés par toutes leurs parties. UN وإن أية اتفاقية أو معاهدة بهذا الشأن لن تحقق أغراضها العالمية والاقليمية إذا لم تلق قبول جميع الأطراف لها.
    Cette coopération peut faire l'objet d'accords bilatéraux ou autres ou peut se tenir par l'intermédiaire d'organisations sous-régionales ou régionales. UN ويمكن تحقيق هذا التعاون عن طريق الاتفاقات الثنائية أو غيرها أو عن طريق المنظمات دون الاقليمية والاقليمية المناسبة.
    En encourageant la tolérance et le respect de la dignité de l'individu, nous contribuons à prévenir les conflits culturels, ethniques et territoriaux. UN وبتشجيع التسامح واحترام كرامة الفرد فإننا نسهم في منع الصراعات الثقافية والعرقية والاقليمية.
    Les programmes nationaux et régionaux d'assistance gérés par le Centre ont permis d'améliorer la situation de ces droits dans plusieurs pays et régions du monde. UN فإن البرامج الوطنية والاقليمية للمساعدة، التي يديرها المركز، قد أتاحت تحسين حالة هذه الحقوق في كثير من بلدان العالم ومناطقه.
    Six stations terriennes à forte capacité installées chacune dans une ville différente permettent de répondre aux besoins des autorités nationales et régionales chargées des questions d'environnement ainsi que du siège et des bureaux régionaux du PNUE en matière de gestion de l'information. UN وله 6 محطات أرضية عالية القدرة تعمل في 6 مدن حول العالم، تستخدم لتلبية احتياجات ادارة المعلومات لدى الهيئات الوطنية والاقليمية واحتياجات مقر اليونيب ومكاتبه الاقليمية.
    Cela suppose que l'on pousse le plus loin possible la décentralisation verticale et territoriale de ces organismes lorsque les conditions le permettent. UN وهذا الأمر يتطلب أقصى درجة ممكنة من اللامركزية الرأسية والاقليمية في تنظيم خدمات تطوير الأعمال التجارية حسبما تسمح الظروف بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد