En Équateur, une indemnité versée aux familles pauvres au titre du développement humain et dont l'octroi est assorti de conditions privilégiant la coresponsabilité familiale a aidé à améliorer la santé et la scolarisation des enfants. | UN | وفي إكوادور، هناك منحةٌ مشروطة تقدم إلى الأسر الفقيرة لتطوير القدرات البشرية بالتركيز على المسؤولية المشتركة للعائلة، ساعدت على تحسين صحة الأطفال والالتحاق بالمدارس. |
b) De s'attacher davantage à améliorer la qualité de l'éducation et la scolarisation dans les zones rurales et défavorisées de l'est du pays; | UN | (ب) زيادة التركيز على تحسين جودة التعليم والالتحاق بالمدارس في المناطق الريفية والمحرومة من الأقاليم الشرقية؛ |
On peut également aborder le problème en combinant des indicateurs du bien-être, tels que le revenu par habitant, l’espérance de vie, la mortalité infantile et le taux de scolarisation au niveau primaire. | UN | وهنالك نهج بديلة تجمع بين مؤشرات الرفاه مثل دخل الفرد وطول العمر المتوقع ومعدلات وفيات الرضع والالتحاق بالمدارس الابتدائية. |
l'accès aux écoles et instituts professionnalisés donne droit à une bourse d'études à toutes les filles et à tous les garçons qui ont réussi au concours d'entrée aux dits établissements. | UN | والالتحاق بالمدارس والمعاهد المهنية يعطي الحق في منحة دراسية لجميع البنات والأولاد الذين نجحوا في امتحان مسابقة الدخول لهذه المؤسسات. |
les écoles étaient fréquentées par les étudiants d'origine arabe ou berbère au même titre. | UN | والالتحاق بالمدارس يشمل الطلبة من ذوي اﻷصل العربي والبربري على السواء. |
Des biens sont détruits, la stabilité de familles est mise en péril, les moyens de subsistance et la scolarité des enfants sont compromis. | UN | فتتلف الممتلكات، وتهدِّد استقرار الأسرة، وكذلك أسباب الرزق والالتحاق بالمدارس. |
Dans de nombreux pays, la majorité de la population n'a pas accès à l'éducation et à la scolarité. | UN | وفي بلدان كثيرة تُحرم أغلبية الناس من إمكانية الحصول على التعليم والالتحاق بالمدارس. |
115. On trouvera dans l'annexe 18 des statistiques sur le pourcentage national d'illettrés et la fréquentation scolaire dans les régions rurales. | UN | ٥١١- ويتضمن المرفق رقم ٨١ احصائيات عن معدلات محو اﻷمية والالتحاق بالمدارس في المناطق الريفية. |
S'il est vrai que l'organisation contribue directement à la réalisation des Objectifs 1 et 3 du Millénaire pour le développement, les bénéfices issus des microentreprises Trickle Up permettent souvent d'améliorer la santé (Objectifs 4, 5 et 6) et la scolarisation dans l'enseignement primaire (Objectif 2) au niveau des ménages. | UN | وفي حين تسهم المنظمة بصورة مباشرة في تحقيق الهدفين 1 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الأرباح الناتجة عن المشاريع البالغة الصغر التابعة للبرنامج كثيرا ما تيسر إجراء تحسينات في صحة الأسر المعيشية (الأهداف 4 و 5 و 6) والالتحاق بالمدارس الابتدائية (الهدف 2). |
664. l'accès aux écoles générales sur une base géographique est assuré au Tadjikistan grâce à une répartition optimale des écoles. Un réseau étendu et diversifié d'établissements d'enseignement général a été laissé en héritage. | UN | 664- والالتحاق بالمدارس العامة على أساس جغرافي مكفول في طاجيكستان عن طريق التوزيع الأمثل للمدارس؛ إذ إنها ورثت شبكة واسعة ومتنوعة من مؤسسات التعليم العام. |
les écoles étaient fréquentées par les étudiants d'origine arabe ou berbère au même titre. | UN | والالتحاق بالمدارس يشمل الطلبة من ذوي اﻷصل العربي والبربري على السواء. |
Il sera notamment chargé de donner des conseils sur l'assurance maladie et l'assurance-vie, la rédaction de testaments, les formalités concernant les visas, les dispositions financières et la scolarité. | UN | ويشمل هذا الدعم تقديم التوجيه بشأن التأمين الصحي والتأمين على الحياة وإعداد الوصايا والأوضاع المتعلقة بتأشيرات السفر، والترتيبات المالية والالتحاق بالمدارس. |
En outre, la crise politique et les conflits armés ont gravement nui au processus éducatif et à la scolarité des élèves. | UN | وعلاوة على ذلك، قوّضت الأزمة السياسية والنزاعات المسلحة إلى حد كبير العملية التعليمية والالتحاق بالمدارس(107). |
Le fondement analytique de ces programmes a été établi en 2006 au moyen d'une étude d'impact socioéconomique, qui faisait apparaître les nombreuses conséquences négatives du VIH sur l'emploi, les revenus, l'épargne et la fréquentation scolaire chez les ménages affectés. | UN | وقد وضع الأساس التحليلي لهذه البرامج في عام 2006 مع القيام بدراسة للأثر الاجتماعي - الاقتصادي تبين منها وجود آثار سلبية كبيرة لفيروس نقص المناعة البشرية على العمالة والدخل والمدخرات والالتحاق بالمدارس في الأسر المتأثرة بهذا المرض. |