Constatant avec satisfaction que l'on s'accorde universellement sur l'importance capitale du respect et de la vérification des accords de limitation des armements et de désarmement et autres obligations contractées dans ce domaine, | UN | وإذ ترحب بالاعتراف العالمي باﻷهمية الحاسمة لمسألة احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والالتزامات اﻷخرى والتحقق منها، |
Constatant avec satisfaction que l'on s'accorde universellement sur l'importance capitale du respect et de la vérification des accords de limitation des armements et de désarmement et autres obligations contractées dans ce domaine, | UN | وإذ ترحب بالاعتراف العالمي باﻷهمية الحاسمة لمسألة احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والالتزامات اﻷخرى والتحقق منها، |
Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
est terminé : montant au 30 juin 2013 des contributions non réglées, des sommes dues à des États Membres et des autres éléments du passif | UN | الأنصبة المقررة غير المسددة والحسابات المستحقة الدفع إلى الدول الأعضاء والالتزامات الأخرى لبعثات حفظ السلام المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013 |
Soldes créditeurs interfonds et autres éléments de passif | UN | الأرصدة المستحقة الدفع المشتركة بين الصناديق والالتزامات الأخرى |
Par ailleurs, l'APD et d'autres engagements n'ont pas été respectés et sont actuellement confondus avec de nouvelles formes d'aide destinée à atteindre les OMD. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم الوفاء بالمساعدة الإنمائية الرسمية والالتزامات الأخرى ويجري إدماجها مع المساعدة الجديدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tous ces projets contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres engagements pris lors d'autres grands sommets et conférences des Nations Unies. | UN | وهذه جميعها تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والالتزامات الأخرى المتعهد بها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة. |
Soulignant également que toute perte de confiance dans ces accords et autres obligations contractées diminue leur contribution à la stabilité mondiale ou régionale et à de nouveaux efforts de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération, et sape le crédit et l'efficacité du système juridique international, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن أي إضعاف للثقة بتلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها ينتقص من مساهمتها في تحقيق الاستقرار العالمي أو اﻹقليمي وفي تعزيز جهود الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة، ويقوض مصداقية النظام القانوني الدولي وفعاليته، |
Constatant également avec satisfaction que l'on s'accorde universellement sur l'importance capitale du respect et de la vérification des accords de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération et autres obligations contractées, | UN | وإذ ترحب أيضا بالاعتراف العالمي باﻷهمية الحاسمة لمسألة الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها والتحقق منها، |
Soulignant également que toute perte de confiance dans ces accords et autres obligations contractées diminue leur contribution à la stabilité mondiale ou régionale et à de nouveaux efforts de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération, et sape le crédit et l'efficacité du système juridique international, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن أي إضعاف للثقة بتلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها ينتقص من مساهمتها في تحقيق الاستقرار العالمي أو اﻹقليمي وفي تعزيز جهود الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة، ويقوض مصداقية النظام القانوني الدولي وفعاليته، |
Constatant également avec satisfaction que l'on reconnaît universellement l'importance capitale du respect et de la vérification des accords de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération et autres obligations contractées, | UN | وإذ ترحب أيضا بالاعتراف العالمي باﻷهمية الحاسمة لمسألة الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها والتحقق منها، |
Constatant avec satisfaction que l'on s'accorde universellement sur l'importance capitale du respect et de la vérification des accords de limitation des armements et de désarmement et autres obligations contractées dans ce domaine, | UN | وإذ ترحب بالاعتراف العالمي باﻷهمية الحاسمة لمسألة الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والالتزامات اﻷخرى والتحقق منه، |
Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Administrer, coordonner et gérer les contrats et les autres engagements pris avec des membres, des partenaires, des consultants, des fournisseurs et d'autres, tels qu'ils ont été approuvés par le Comité directeur; | UN | إدارة وتنسيق وتنظيم الاتصالات والالتزامات الأخرى التي يتعهد بها الأعضاء والشركاء والمستشارون والموردون وغيرهم، وفقاً لما تقره لجنة التوجيه؛ |
On a indiqué dans l'annexe au présent rapport le montant des contributions non acquittées, des sommes dues aux États Membres et des autres éléments du passif au 30 juin 2009. | UN | 7 - وترد في مرفق هذا التقرير معلومات عن الأنصبة المقررة غير المسددة والمبالغ المستحقة الدفع للدول الأعضاء والالتزامات الأخرى في 30 حزيران/يونيه 2009. |
Les engagements locatifs correspondants, nets des charges financières, sont comptabilisés dans les engagements au titre des contrats de location-financement et autres éléments de passif. | UN | وتدرج التزامات الإيجار المقابلة، بعد خصم رسوم التمويل، في التزامات عقود التأجير التمويلي والالتزامات الأخرى. |
De ce fait, il est difficile de donner à ces pays l'appui dont ils ont besoin pour avancer sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres engagements et obligations convenus au niveau international. | UN | وهذا يجعل من الصعب على هذه البلدان تلقي الدعم اللازم لإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بالتعهدات والالتزامات الأخرى المتفق عليها دولياً. |
Pour savoir dans quelle mesure les ACR conduisent à une véritable libéralisation des échanges, il faut tenir compte du régime auquel sont soumis les services et des autres engagements pris au titre de ces accords, par exemple les dispositions relatives à l'investissement, à l'intégration des marchés de l'emploi, aux marchés publics et à la reconnaissance des licences, certifications et qualifications. | UN | ولتقييم مدى فعالية اتفاقات التجارة الإقليمية في تحرير التجارة بين الشركاء، يتعين فحص نظام الخدمات والالتزامات الأخرى بموجب الاتفاقات على حد سواء، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالاستثمار وتكامل أسواق العمل والمشتريات الحكومية والاعتراف بالتراخيص والشهادات والمؤهلات. |
Consciente qu'il est indispensable que les États parties appliquent intégralement et observent strictement les accords de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération et s'acquittent de même des autres obligations contractées si l'on veut renforcer la sécurité des nations et de la communauté internationale, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الأهمية الأساسية لقيام الدول الأطراف بالتنفيذ التام والتقيد الدقيق بالاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها في ما يتعلق بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، إذا أريد تعزيز الأمن الذي تستمده منها فرادى الدول والمجتمع الدولي، |
Aucune disposition de la présente Convention ne sera interprétée comme affectant les autres droits et obligations découlant du droit international, en particulier du droit international humanitaire. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يجوز تفسيره على أنه إخلال بالحقوق والالتزامات اﻷخرى المنصوص عليها في القانون الدولي، ولا سيما القانون اﻹنساني الدولي. |
Ils comprennent : les engagements en capital (montant des contrats de dépenses en immobilisations ni payées ni exigibles à la date de clôture), les paiements à effectuer au titre de contrats pour la fourniture au FNUAP de biens et services lors de périodes à venir, les paiements minimaux à effectuer au titre de baux non résiliables et autres engagements au titre de contrats non résiliables. | UN | وتشمل هذه الالتزامات ما يلي: الالتزامات الرأسمالية (مبالغ العقود المتعلقة بالمصروفات الرأسمالية التي لم تسدد أو تستحق بحلول تاريخ الإبلاغ)، وعقود توريد سلع وخدمات سيتسلمها الصندوق في فترات مستقبلية، والحدود الدنيا لمدفوعات الإيجار غير القابلة للإلغاء، والالتزامات الأخرى غير القابلة للإلغاء. |
Partie VII : Communications nationales et autres engagements relevant du Protocole 34 | UN | الجزء السابع: البلاغات الوطنية والالتزامات الأخرى بموجب البروتوكول 43 |
1. La Charte des Nations Unies et les autres obligations du droit international | UN | 1- ميثاق الأمم المتحدة والالتزامات الأخرى بموجب القانون الدولي |
Aucune relation de conditionnalité n'existe entre cette offre et d'autres obligations énoncées dans le Livre blanc; | UN | فلم يتضمن الكتاب الأبيض أي ارتباط اشتراطي بين منح فرصة الحصول على الجنسية والالتزامات الأخرى الواردة في الكتاب؛ |
Missions de maintien de la paix clôturées : montant au 30 juin 2005 des contributions non réglées, des sommes dues à des États Membres et des autres éléments de passif | UN | بعثات حفظ السلام المغلقة: الأنصبة المقررة غير المسددة والحسابات المستحقة الدفع للدول الأعضاء والالتزامات الأخرى حتى تاريخ 30 حزيران/يونيه 2005 |