En outre, les producteurs africains de vêtements courants deviennent compétitifs, leurs prix leur permettant de soutenir la concurrence d'autres centres de production, par exemple l'Inde et les Emirats arabes unis. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أصبح المنتجون اﻷفارقة قادرين على المنافسة في انتاج الثياب الموحدة المواصفات، نظرا لتميزهم في التكاليف عن مراكز الانتاج اﻷخرى، مثل الهند والامارات العربية المتحدة. |
Celles-ci émanent du Gabon et des Emirats arabes unis. | UN | لقد ورد طلبان من غابون والامارات العربية المتحدة. |
À la 9e séance, des déclarations ont été faites par les représentants du Bénin, du Malawi, de l'Oman, de l'Égypte, de la France, de Samoa et des Émirats arabes unis. | UN | أمّا في الجلسة التاسعة للجنة، فقد ألقى كلمة ممثّلو بنن وملاوي وعمان ومصر وفرنسا وساموا والامارات العربية المتحدة. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Grèce, de l'Australie, de l'Afrique du Sud, d'Andorre, des Émirats arabes unis et du Suriname. | UN | أدلى ببيان كل من ممثلي اليونان واستراليا وجنوب افريقيا وأندورا والامارات العربية المتحدة وسورينام. |
20. Le Président a informé le Comité que la Malaisie et les Émirats arabes unis avaient demandé à participer aux travaux du Comité en qualité de membre. | UN | 20- وأبلغ الرئيس اللجنة بورود طلبات عضوية من ماليزيا والامارات العربية المتحدة. |
A Bahreïn, dans les Emirats arabes unis et au Yémen, la production a chuté respectivement de 2,4 %, 2,9 % et 10,2 %. | UN | وفي كل من البحرين والامارات العربية المتحدة واليمن انخفض الانتاج بنسبة ٢,٤ في المائة، و ٢,٩ في المائة، و ١٠,٢ في المائة على التوالي. |
On peut en dire autant du Moyen-Orient où une rencontre impromptue du Conseil de coopération du Golfe en novembre s'est conclue de manière positive : l'Arabie saoudite, Bahreïn et les Emirats arabes unis se sont engagés à renvoyer leurs ambassadeurs au Qatar après une absence de huit mois. | News-Commentary | ان الكلام نفسه ينطبق على الشرق الاوسط حيث تمخض اجتماع لم يكن مقررا لمجلس التعاون الخليجي في نوفمبر عن نتائج طيبه غير متوقعه فالسعوديه والبحرين والامارات العربية المتحدة التزمت بعودة سفراءها الى قطر بعد غياب استمر لثمانية اشهر. |
Par la suite, l'Afghanistan*, l'Albanie*, l'Algérie*, l'Arabie saoudite*, l'Autriche, le Bahreïn*, la Bosnie-Herzégovine*, le Chili, les Emirats arabes unis*, le Koweït*, le Maroc*, et la Turquie* se sont joints aux auteurs. | UN | وانضمت أفغانستان* والبانيا* والامارات العربية المتحدة* والبحرين* والبوسنة والهرسك* والجزائر* وتركيا* وشيلي والكويت* والمغرب* والمملكة العربية السعودية* والنمسا في وقت لاحق الى مقدمي مشروع القرار. |
Lorsque cette liste aura été épuisée, je soumettrai à la Conférence, pour décision, les demandes de participation à ses travaux à la présente session, qui ont été présentées par l'Equateur et les Emirats arabes unis — je lui demanderai de se prononcer sur ces demandes sans les avoir examinées au préalable en séance officieuse. | UN | ومتى فرغنا من قائمة المتكلمين لهذا اليوم، فإنني أعتزم أن أعرض على المؤتمر الطلبين المقدمين من اكوادور والامارات العربية المتحدة للاشتراك في أعمالنا بصفة مراقبيْن أثناء الدورة الراهنة، وذلك كيما يبت فيهما المؤتمر. وسأطرح، بموافقتكم، هذين الطلبين للبت فيهما دون القيام أولاً بعقد جلسة غير رسمية. |
Ainsi que je l'ai annoncé au début de la présente séance plénière, je vais inviter la Conférence à se prononcer sur les demandes émanant de l'Equateur et des Emirats arabes unis, qui souhaitent participer en qualité d'observateur aux travaux de l'instance, conformément au règlement intérieur de celle—ci. | UN | كما أعلنت في بداية هذه الجلسة العامة، فإنني أود أن نتناول الطلبين المقدمين من اكوادور والامارات العربية المتحدة للاشتراك في أعمال المؤتمر بصفة مراقب، وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للمؤتمر، وذلك كيما يبت فيهما المؤتمر. |
Lettre datée du 8 août 1990, adressée au Président du Conseil de sécurité par les Représentants permanents de l'Arabie saoudite, de Bahreïn, des Emirats arabes unis, du Koweït, de l'Oman et du Qatar auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/21470); | UN | " رسالة مؤرخة ٨ آب/أغسطس ٠٩٩١ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثلين الدائمين للبحرين والكويت وعمان وقطر والمملكة العربية السعودية والامارات العربية المتحدة لدى اﻷمم المتحدة )S/21470(؛ |
Les observateurs des Émirats arabes unis et de la Slovénie, ainsi que l’observateur du Saint-Siège, ont fait des déclarations. | UN | كما أدلى ببيان كل من المراقبين عن سلوفينيا والامارات العربية المتحدة . وأدلى أيضا المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان . |
En revanche, le solde de la balance des opérations courantes d'Oman, du Qatar et des Émirats arabes unis semble avoir diminué, malgré l'augmentation des recettes pétrolières. | UN | أما عمان وقطر والامارات العربية المتحدة فقد تدهور ميزان الحساب الجاري فيها، حسب التقديرات، رغم ارتفاع حصيلة الصادرات النفطية في عام ١٩٩٦. |
10. Des représentants de la Malaisie et des Émirats arabes unis étaient également présents. | UN | 10- وحضر أيضا ممثلون من ماليزيا والامارات العربية المتحدة ومنحتهم اللجنة وضع الأعضاء. |
La Commission poursuit le débat général en entendant des déclarations des représentants des États-Unis, de Saint-Marin, de l’Égypte, de la Chine, de l’Inde, du Kazakhstan, de la Répu-blique-Unie de Tanzanie, de la Fédération de Russie, de la Mongolie, de l’Ukraine et des Émirats arabes unis. | UN | واصلت اللجنة مناقشتها العامة واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلــو الولايــات المتحدة اﻷمريكيــة، وسان مارينـو، ومصر، والصين، والهنــد، وكازاخســتان، وجمهورية تــنزانيا المتحــدة، والاتحاد الروسي، ومنغوليا، وأوكرانيا، والامارات العربية المتحدة. |
La plupart de ces contrats avaient été conclus avec des acheteurs koweïtiens et iraquiens, d'autres ayant été conclus avec des parties en Arabie saoudite, aux Émirats arabes unis et à Bahreïn. | UN | ومعظم هذه العقود مبرم مع مشترين كويتيين وعراقيين، بينما تهم العقود الأخرى أطرافا في المملكة العربية السعودية والامارات العربية المتحدة والبحرين. |
Dans certains États (par exemple Australie, Canada, Émirats arabes unis et Espagne), les utilisateurs finals devaient remplir des déclarations. | UN | وتصريحات المستخدم النهائي مطلوبة في عدد من الدول (مثل اسبانيا وأستراليا وكندا والامارات العربية المتحدة). |
50. L’abus d’héroïne a été signalé par les Émirats arabes unis, l’Iran (République islamique d’), l’Iraq, Israël, la Jordanie, Oman et la République arabe syrienne. | UN | ٠٥ - أبلغ عن وجود تعاط للهيروين كل من اﻷردن واسرائيل والامارات العربية المتحدة وجمهورية ايران الاسلامية والجمهورية العربية السورية والعراق وعمان . |
En février et mars 1997, le Commissaire général s'est rendu à Bahreïn, au Koweït, au Qatar, en Arabie saoudite et dans les Émirats arabes unis, en vue de mener des consultations élargies avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales quant aux moyens de rendre les programmes de l'Office plus viables. | UN | ففي شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٧، زار المفوض العام دول البحرين والكويت وقطر والمملكة العربية السعودية والامارات العربية المتحدة بهدف الدخول في حوار شامل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية هناك حول كيفية إرساء برامج الوكالة على أسس أكثر استدامة. |
25 L'Algérie, l'Argentine, le Brunéi Darussalam, la Croatie, les Émirats arabes unis, l'exRépublique yougoslave de Macédoine, le Guatemala, le Liban, Maurice, le Niger, la Nouvelle-Zélande, le Panama, la Pologne, la République tchèque, Singapour, la Suède et la Suisse ont répondu qu'ils ne disposaient pas d'informations sur ce point. | UN | (25) أجابت الأرجنتين والامارات العربية المتحدة وبروني دار السلام وبنما وبولندا والجزائر والجمهورية التشيكية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وسنغافورة والسويد وسويسرا وغواتيمالا وكرواتيا ولبنان وموريشيوس والنيجر ونيوزيلندا بأنها لا تتوفر لديها معلومات في هذا الخصوص. |